:: Donner la priorité à la formation des gardes-côtes pour renforcer la lutte contre la piraterie et sécuriser la région; | UN | :: إعطاء الأولوية لتدريب خفر السواحل من أجل تعزيز جهود مكافحة القرصنة وتحسين الأمن في المنطقة؛ |
Coopération régionale pour la lutte contre la piraterie en Asie | UN | التعاون الإقليمي في مجال مكافحة القرصنة في آسيا |
L'Algérie a également exprimé sa solidarité envers les Seychelles dans sa lutte contre la piraterie. | UN | وأعربت الجزائر أيضاً عن تضامنها مع سيشيل في مكافحة القرصنة. |
Certains signes encourageants indiquent que les mesures de lutte contre la piraterie ont permis une réduction sensible du nombre des attaques. | UN | وهناك بوادر مشجعة على أن الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قد أدت إلى انخفاض ملحوظ في هجمات القراصنة. |
Ainsi, pour le compte de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), un tribunal a été édifié au Kenya dans le cadre d'un projet de lutte contre la piraterie. | UN | فقد تم مثلا بناء محكمة، نيابة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في كينيا في إطار مشروع لمكافحة القرصنة. |
lutte contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée | UN | مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا |
lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
Des mesures nouvelles sont indispensables pour renforcer l'efficacité de la lutte contre la piraterie et permettre l'aboutissement effectif des poursuites. | UN | من الضروري اتخاذ تدابير جديدة من أجل تعزيز فعالية مكافحة القرصنة والنجاح في إجراءات الملاحقة القضائية. |
Ce gouvernement affirme être désormais engagé dans la lutte contre la piraterie. | UN | وتؤكد الحكومة التي أعيد تشكيلها أنها قد شرعت منذ ذلك الحين في مكافحة القرصنة. |
Le coût de la lutte contre la piraterie ne fera également que croître à mesure que les actions à prendre contre ce fléau seront plus nombreuses. | UN | وسوف تظل تكلفة مكافحة القرصنة تتزايد أيضا بتزايد عدد الإجراءات التي يجب اتخاذها لمواجهة هذه الآفة. |
L'ONU doit jouer un rôle clef dans la lutte contre la piraterie maritime. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة القرصنة البحرية. |
lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes: projet de résolution révisé | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال: مشروع قرار منقّح |
Volet juridictionnel et pénitentiaire de la lutte contre la piraterie | UN | باء - الجانب القضائي المتعلق بالسجون لمكافحة القرصنة |
Proposition no 23 Adopter les dispositions législatives manquantes pour parachever le corpus juridique somalien de lutte contre la piraterie | UN | الاقتراح رقم 23: اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة لاستكمال مجموعة القوانين الصومالية لمكافحة القرصنة |
Maurice examine quelle assistance elle pourrait fournir à l'avenir à l'appui de la lutte contre la piraterie menée au niveau régional. | UN | وتنظر موريشيوس فيما يمكن أن تقدّمه من مساعدة إلى الجهد الإقليمي لمكافحة القرصنة في المستقبل. |
Les manifestions organisées à cette occasion contribueront à susciter une prise de conscience accrue du problème et, faut-il espérer, à mobiliser une action en vue de l'application de mesures efficaces de lutte contre la piraterie. | UN | وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة. |
Le Groupe de travail 1 a entrepris une importante évaluation des besoins afin d'élaborer un cadre de la capacité régionale en matière de lutte contre la piraterie. | UN | وأجرى الفريق العامل الأول تقييما هاما للاحتياجات اللازمة لوضع إطار للقدرات الإقليمية لمكافحة القرصنة. |
En ce qui concerne la piraterie, le Canada a fait la preuve de son engagement en participant aux efforts internationaux déployés dans le cadre de la lutte contre la piraterie au large des côtes de l'Afrique de l'Est. | UN | أما بخصوص القرصنة، فقد أظهرت كندا التزامها بالجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل شرق أفريقيا. |
Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes | UN | ▬ فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
lutte contre la piraterie des oeuvres de l'esprit, Dakar, avril 1992 | UN | دورة تدريبية بشأن مكافحة قرصنة الأعمال الفكرية، في نيسان/أبريل 1992 في داكار. |
Début 2011, un navire finlandais a participé à l'opération militaire européenne de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes (EUNAVFOR Atalanta). | UN | وقد شاركت فنلندا بسفينة في عملية أطلنطا للقوات البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي، وهي العملية العسكرية لإدارة الأزمات التي نفذها الاتحاد لمكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال في أوائل عام 2011. |
Grâce à la mise en œuvre de l'opération Atlante de l'Union européenne, du CTF-151 et des diverses initiatives des États Membres et des organisations intergouvernementales comme l'OMI, la lutte contre la piraterie a radicalement évolué vers l'élaboration d'une approche collective. | UN | 41 - ونتيجة لإطلاق عملية أتلانتا التابعة للاتحاد الأوروبي وفرقة العمل المشتركة - 151 ومختلف المبادرات التي تضطلع بها فرادى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية من قبيل المنظمة البحرية الدولية، شهدت مكافحة القرصنة تطورا ملموسا صوب وضع نهج تعاوني ضد القرصنة. |
Il a aussi évoqué les façons dont son pays contribuait à la paix et à la lutte contre la piraterie en Somalie, ainsi que les différends qui l'opposaient à l'Érythrée. | UN | وعدّد أيضا مساهمات بلده في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال، بالإضافة إلى القضايا المعلّقة بين جيبوتي وإريتريا. |
Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes | UN | مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال |
En outre, une des conclusions à laquelle nous sommes parvenus pendant cette discussion était que l'Assemblée générale avait un rôle à jouer dans la lutte contre la piraterie. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت إحدى استنتاجات المناقشة أن للجمعية العامة دوراً ينبغي أن تضطلع به للتصدي للقرصنة. |
Les membres du Conseil ont salué l'engagement des organisations et des États qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie à la lutte contre la piraterie et aux travaux du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمشاركة المنظمات والدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في محاربة القرصنة وعمل فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة شاطئ الصومال. |
Une équipe spéciale de lutte contre la piraterie sera également créée au sein du Comité. | UN | وسيتم أيضا إنشاء فرقة عمل معنية بالقرصنة تابعة للجنة. |