"mélanger" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "mélanger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلط
        
    • الخلط
        
    • مزج
        
    • الإختلاط
        
    • أخلط
        
    • بخلط
        
    • تخلطي
        
    • نخلط
        
    • تختلط
        
    • لخلط
        
    • خلطت
        
    • تخلطها
        
    • خلطها
        
    • يخلط
        
    • بمزج
        
    J'avoue que j'aime avoir accès libre aux clubs les plus cools, mais ce serait mieux de mélanger un peu. Open Subtitles أستمتع بحصولي على كامل الصلاحيات بالدخول لأفضل النوادي لكن سيكون من الممتع خلط الأمر قليلا
    mélanger les cendres de ces lettres avec ton sang, Nik, nous montrera où sont tes ennemis. Open Subtitles خلط رماد هذه الرسائل مع الدم، نيك، سوف تظهر لنا أين هي أعدائك.
    Ne pas mélanger certains types d'accords ou d'arrangements restrictifs avec les actes de concurrence déloyale. UN عدم الخلط بين أنواع محددة من الاتفاقات المخلة بالمنافسة والأفعال التي تتسم بالمنافسة غير النزيهة.
    Ok, donc je ne veux pas mélanger ça avec mon déjeuner. Open Subtitles حسناً , لذالك لا أُريد مزج هذا بـ ـغذائي.
    Se mélanger, trouver qui était à la fête la semaine dernière. Open Subtitles الإختلاط ، إيجاد أشخاص كانوا بالحفلة في الأسبوع الماضي
    Cet hosto de merde a dû mélanger les prises de sang. Open Subtitles يبدو إنّ الطبيب أخلط عينات دميّ مع مريض آخر.
    Elle a réussi à mélanger de l'ADN Fae avec le tien. Open Subtitles نجحت بطريقة ما في خلط حمض الفاي النووي بحمضك
    Toutefois, nous ne devons pas mélanger les questions et le rôle de l'ONU, à cet égard, ne saurait être ignoré. UN ولكن لا يمكننا خلط الأمور. ولا يمكن تجاهل دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le Libéria devrait disposer d'un régime de certification crédible qui lui soit propre afin que l'on soit moins tenté de mélanger délibérément les diamants bruts libériens avec des diamants bruts de pays voisins. UN وينبغي أن يكون لدى ليبريا نظامها الخاص الموثوق به لإصدار الشهادات من أجل الحد من الحوافز التي تدفع إلى خلط الماس الخام الليبيري عمدا بالماس الخام في البلدان المجاورة.
    Plusieurs laboratoires ont signalé qu'ils essayaient de mélanger les gènes du virus de la grippe aviaire à ceux de la grippe humaine. UN وقد أعلن العديد من المختبرات أنها تحاول خلط جينات فيروس إنفلونزا الطيور مع فيروسات الإنفلونزا البشرية.
    Il faudrait trouver le moyen de ne pas mélanger les deux stades. UN وينبغي إيجاد وسيلة لعدمِ الخلط بين المرحلتين.
    Si absolument rien ne justifie le terrorisme, il ne faut pas pour autant mélanger les causes et les justifications. UN وإذا كان ليس من الوارد تبرير الإرهاب على أي نحو، فإنه لا يمكن الخلط بين المبررات والأسباب.
    La micro-encapsulation consiste à mélanger les déchets avec le matériau enrobant avant leur solidification. UN أما التغليف الجزئي فهو عملية مزج النفاية مع المادة المغلِّفة قبل حدوث التصليد.
    Cependant, mélanger préalablement des déchets à d'autres matières avant leur traitement peut se justifier pour optimiser l'efficacité du traitement. UN ومع ذلك، فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لتحقيق المستوى الأمثل لكفاءة المعالجة.
    Les conditions de ma probation m'interdisent d'utiliser Internet ou de me mélanger avec d'autres délinquants sexuels. Open Subtitles شروط إطلاق سراحي تحرم عليّ إستخدام الإنترنيت أو الإختلاط بمعتدين جنسيين آخرين.
    Bon, je déteste mélanger les affaires et le plaisir... Open Subtitles ـ أنا أكره أن أخلط العمل بالملذات ـ أما أنا فلا
    Et bien, ils étaient là à mélanger des potions. Open Subtitles حسنا .. هم كانوا هنا يقومون بخلط الجرعات
    Je vais te dire, mon médecin m'a dit de ne jamais mélanger ça avec ça, mais je me sens merveilleusement bien. Open Subtitles علي اخباركِ دكتوري قال لي لا تخلطي هذا مع هذا ولكني أشعر بشعور مذهل
    Depuis quand est-ce un crime de mélanger du Pinot Noir et du Doliprane ? Open Subtitles انظر متى كانت تعتبر جريمة ان نخلط الخمور مع الفايكودين؟
    Il faut également éviter de mélanger ces déchets à d'autres types de déchets. UN كما لا ينبغي ترك هذه النفايات تختلط بأيّ نفايات أخرى.
    Ce n'est pas du genre pré-mélangé prêt à l'emploi, il s'est donc donné beaucoup de mal pour mélanger son propre sable, ciment et gravier. Open Subtitles هذه ليست نوع من خلطة معدة مسبقاً للاستخدام مما يعني ان تكبَّد كثير عناء لخلط الرمل، الاسمنت، و الحصى بنفسه
    Je vais tout mélanger. Open Subtitles ورقائق شوكلاته إضافية لقد خلطت الأمر عليك
    Ne pas mélanger avec de l'alcool. Open Subtitles وانخفاض ضغط الدم، و لا تخلطها مع الكحول.
    Il convient toutefois de manipuler ces déchets séparément pour éviter de les mélanger à d'autres matériaux, et de les étiqueter correctement pour afficher des informations détaillées sur leur contenu et faciliter leur élimination écologiquement rationnelle. UN ولكن، ينبغي مناولة هذه النفايات بشكل منفصل لتجنب خلطها مع مواد أخرى، كما ينبغي وضع بطاقات عليها وفقا لذلك، مع تفاصيل عن محتوياتها لتسهيل متطلبات التخلص السليم بيئياً.
    Il est maintenant tout seul dans son grand appartement, a mélanger l'alcool et les médicaments. Open Subtitles الآن هو وحيد في شقته الكبيرة ، يخلط الكحول مع الأدوية.
    C'est juste que je ne veux pas mélanger ma vie personnelle et professionnelle. T'inquiète pas, je ne viendrai plus t'embêter. Open Subtitles انا لست مرتاحة فحسب بمزج حياتي الشخصية مع حياتي العملية لاتقلقي من الان فلاحقا انا عاملة نكرة بلا ملامح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد