ويكيبيديا

    "mais ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكن هذا
        
    • ولكن هذا
        
    • لكن ذلك
        
    • لكن ما
        
    • لكن هذه
        
    • ولكن هذه
        
    • ولكن ما
        
    • ولكنه
        
    • ولكن ذلك
        
    • غير أن هذا
        
    • و لكن
        
    • لكن تلك
        
    • فإن هذا
        
    • بيد أن هذا
        
    • ولكن الأمر
        
    Mais ce libéralisme constaté ne durera qu'autant que l'État nigérien considérera qu'il y va de ses intérêts. UN لكن هذا النهج المتحرر لم يدم إلا ما في الحدود التي اعتبرت الدولة النيجرية أن ذلك يخدم مصالحها.
    Enfin, ouais, J'aime leur bébé... Mais ce n'est pas un endroit pour un bébé. Open Subtitles أعني، أجل، إني أحب طفلتهما لكن هذا ليس مكانٍ مُناسب للطفلة.
    L'Uruguay a toujours défendu le droit à l'autodétermination Mais ce droit s'applique non pas aux États mais aux peuples. UN وأضافت أن أوروغواي دافعت دائما عن الحق في تقرير المصير، ولكن هذا الحق لا ينطبق على الدول بل على الشعوب.
    Oui, je le pensais aussi. Elle a dit qu'elle le ferait, Mais ce n'est jamais arrivé. Open Subtitles نعم , ظننت ذلك أيضا قالت أنها ستفعل , لكن ذلك لم يحدث
    Pardonne-moi si mon côté Missouri se montre, Mais ce qu'elle fait, ce n'est pas un mariage. Open Subtitles ،سامحني إذا أخلاقي القروية بدأت بالظهور .لكن ما الذي تفعله لا يسمّى زواج
    Je suis déjà sortie avec quelques abrutis de classe mondiale Mais ce petit merdeux est un champion dans son genre. Open Subtitles لقد واعدت عدة حمقى من الطبقة العاملة في زماني لكن هذه البقعة الملوثة في تصنيفه الخاص
    Mais ce sont là des concepts nouveaux, que les pays et les organismes des Nations Unies ne font que commencer à étudier et à concrétiser. UN ولكن هذه المفاهيم هي مفاهيم جديدة، بدأت البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة منذ عهد قريب فقط في دراستها ووضعها موضع التنفيذ.
    Mais ce qui nous unit est le fait que, dans nos religions, l'être humain est interprété comme une création de Dieu. UN ونحن ننتمي إلى مذاهب دينية متباينة، ولكن ما يوحدنا هو تفسير الإنسان في أدياننا بأنه من مخلوقات الله.
    M. Ala Hlehel a demandé un permis pour se rendre au Liban pour y recevoir un prix littéraire pour son œuvre, Mais ce permis lui a été refusé. UN وكان السيد علاء حليحل قد قدم طلباً للسفر إلى لبنان لكي يتلقى جائزة الأدب على عمله ولكنه تم رفض منحه هذا التصريح.
    où, un donneur peut donner une partie de son propre foie sain, Mais ce n'est pas comme dans le cas de ta maman. Open Subtitles و فيها يقوم المتبرع باعطائنا جزء من كبده السليم, و لكن هذا لن ينفع فى مثل حالة والدتك.
    Le fait est que, tu t'en sortiras, Mais ce n'est pas pour autant que je dois passer moins de temps avec toi. Open Subtitles المغزى هو أنكِ ستكوني بخير لكن هذا لا يعني أنه لا ينبغي علي إمضاء المزيد من الوقت معكِ
    La première fois, tu penses toujours que c'est le plus important, Mais ce n'est pas vrai. Open Subtitles ،بالمرةِ الأولى , تفكر دوما بأنها أهم شي .لكن هذا الأمر غير صحيح
    Mais ce conflit n'est ni simple ni unidimensionnel. UN ولكن هذا الصراع ليس ببساطة ذا بُعد واحد.
    Mais ce garçon dans ma classe, Brian Becker, en a un, et tout le monde s'attroupe autour de lui. Open Subtitles ولكن هذا الطفل في صفي، بريان بيكر، وحصلت على واحدة، والآن الجميع أسراب من حوله.
    Il y a une raison à leur mal-être, Mais ce ne sera pas ça. Open Subtitles هناك سبب لعدم الاحساس أنهم بخير لكن ذلك ليس واحداً منها.
    J'ai eu recours à un tas d'hallucinogènes dans ma vie, Mais ce que j'ai vu la nuit dernière, cette merde ne venait pas de ce monde. Open Subtitles لقد مررت بالكثير من الأمور المثيرة للهلوسة في يومي لكن ما شاهدته ليلة البارحة ذلك الأمر كان من خارج هذا العالم
    Je comprends le potentiel, Mais ce n'est pas le meilleur moyen de trouver ce qu'on cherche. Open Subtitles أنا أفهم هذا الإحتمال لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة لإيجاد ما تبحث عنه
    Mais ce problème n’est pas à l’ordre du jour. A chaque jour suffit sa peine. News-Commentary ولكن هذه ليست مشكلتنا الآن. فلدينا الآن من الشرور ما يكفينا ويفيض.
    On sait ça, mais, Ce qui m'intéresse vraiment c'est ton père. Open Subtitles نعرف ذلك ولكن ما يثير اهتمامي عنك هو والدك
    Je ne sais pas à quel jeu tu joues, Evan Mais ce n'est pas drôle ni attachant et ça ne fonctionne pas. Open Subtitles أنا لا أعرف أي نوع من لعبة تحاول اللعب هنا، ايفان ولكنه ليس مضحكا أو التحبيب أو العمل.
    Il est toutefois possible de saisir les tribunaux pour les faire appliquer Mais ce n'est généralement pas nécessaire. UN ومع ذلك فمن الممكن اللجوء إلى المحاكم مباشرة لطلب تطبيقها ولكن ذلك ليس ضرورياً بصفة عامة.
    On avait initialement envisagé de construire un village en préfabriqué pour héberger le personnel militaire logé dans les hôtels, Mais ce projet a été abandonné. UN كان من المتوخى في اﻷصل تشييد قرية متنقلة ﻹيواء اﻷفراد العسكريين المقيمين في فنادق. غير أن هذا المشروع لم ينفذ.
    Mais ce n'était que le commencement, un bref moment de bonheur. Open Subtitles لكن تلك ما كانت إلّا البداية، لحظة سعادة موجزة.
    Elle est en général linéaire lorsqu'elle est exprimée en logarithme, Mais ce n'est pas vrai dans tous les environnements. UN وعلى الرغم من أن هذه العلاقة تكون بوجه عام خطية حينما يعبر عنها باللوغاريتمــــات، فإن هذا لا ينطبق على جميع البيئات.
    Mais ce succès ne doit pas occulter le fait que sa mise en oeuvre exigera des efforts considérables de toutes les parties. UN بيد أن هذا النجاح لا ينبغي أن يحجب واقعة أن تنفيذه يتطلب جهودا هائلة من جانب جميع اﻷطراف.
    Une équipe d'extraction de deux hommes pourrait se glisser là-dedans, Mais ce n'est pas facile. Open Subtitles فريق مُكون من رجلين يُمكنهما الدخول من هناك، ولكن الأمر ليس سهلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد