Il a informé le Comité qu'il avait orienté ses activités en fonction d'une approche-programme en matière d'assistance technique. | UN | وأبلغت الادارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية. |
Le Gouvernement fournit ensuite un retour d'information sur les priorités et les besoins existants en matière d'assistance technique. | UN | وتقدم الحكومة بعد ذلك ملاحظات ارتجاعية بشأن الأولويات والمتطلبات القائمة في مجال المساعدة التقنية. |
Certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'assistance aux pays en développement. | UN | وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Elle avait également fait sienne la résolution adoptée par le Groupe sur les ressources nécessaires et examiné les recommandations de ce dernier en matière d'assistance technique. | UN | وأيّد المؤتمر أيضاً قرار الفريق بشأن الاحتياجات من الموارد، ونظر في توصياته بشأن المساعدة التقنية. |
Il s'est enquis des besoins de la Zambie en matière d'assistance technique et financière pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | واستعلم عن احتياجات زامبيا فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La Thaïlande s'est dite disposée à partager son expérience en matière d'assistance aux victimes de traite. | UN | وأعربت تايلند عن استعدادها لإطلاع باراغواي على خبراتها في مجال مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر. |
Ils ont souligné en particulier l'importance du renforcement des capacités aux fins de la coopération internationale en matière d'assistance technique. | UN | وأبرز أولئك المتكلمون على وجه الخصوص أهمية بناء القدرة على التعاون الدولي في مجال المساعدة التقنية. |
L'examen collégial volontaire est un instrument apprécié qui fait désormais partie intégrante du travail de la CNUCED en matière d'assistance technique. | UN | وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً لا يتجزأ وقيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
iii) une expérience en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités | UN | ' 3` خبرة في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات |
Un agent des services généraux apporte également un soutien en matière d'assistance technique et dans d'autres domaines de travail. | UN | وهناك أيضاً موظف واحد من فئة الخدمات العامة مخصص للدعم في مجال المساعدة التقنية ومجالات العمل الأخرى. |
Cela était particulièrement vrai pour les pays à faible revenu et ceux qui avaient des besoins importants en matière d'assistance humanitaire. | UN | وتنطبق هذه الجوانب بوجه خاص على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الاحتياجات الكبيرة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Le rôle des avocats est particulièrement important dans la protection des droits de l'homme notamment en matière d'assistance judiciaire. | UN | ودور المحامين هام بصفة خاصة في حماية حقوق الإنسان، لا سيما في مجال المساعدة القضائية. |
D. Coordination et coopération en matière d'assistance technique | UN | دال- التنسيق والتعاون في مجال تقديم المساعدة التقنية |
E. Coordination et coopération en matière d'assistance technique | UN | هاء- التنسيق والتعاون في مجال تقديم المساعدة التقنية |
Elle a souligné que son gouvernement ne verserait pas de contributions volontaires aux organismes qui n'avaient qu'une expérience limitée en matière d'assistance d'urgence. | UN | وأشار الوفد إلى أن حكومته لن تقدم تبرعات إلى الوكالات التي لديها تجربة محدودة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. |
Les trois conventions sont donc loin de suivre une approche coordonnée en matière d'assistance financière. | UN | ولذلك فإن الاتفاقيات الثلاث بعيدة عن تحقيق نهج منسق بشأن المساعدة المالية. |
Un nouveau projet de coopération technique en matière d'assistance législative à l'intention des pays d'Afrique devait débuter en 2001. | UN | ويتوقع أن يبدأ مشروع جديد للتعاون التقني بشأن المساعدة التشريعية لبلدان منطقة أفريقيا في عام 2001. |
L'approche de la CNUCED en matière d'assistance technique et de | UN | زاي - نهج الأونكتاد فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات 11 |
L'échange d'informations sur cette question aidera grandement à mieux comprendre les difficultés qu'il reste à surmonter en matière d'assistance aux victimes. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات عن هذه المسألة أن يساعد بشكل كبير في فهم المصاعب التي لا يزال يتعين تذليلها في مجال مساعدة الضحايا. |
Cinquièmement, les termes utilisés dans le Code de conduite sont vagues et restrictifs en matière d'assistance et de coopération dans le domaine des lanceurs spatiaux. | UN | خامسا، لغة المدونة غامضة وتقييدية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والتعاون في مجال مركبات الإطلاق الفضائية. |
L'Organisation des Nations Unies a joué un rôle indispensable en matière d'assistance au déminage terrestre. | UN | لقد اضطلعت اﻷمم المتحـــدة بدور لا غنى عنه في ميدان تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Premièrement, en ce qui concerne le mandat, les pays constitueraient des corps nationaux de volontaires extrêmement compétents en matière d'assistance technique pour faire face aux situations d'urgence et assurer le suivi dans le relèvement et le développement. | UN | أولا، فيما يتعلق بالولاية، ستقوم البلدان بإنشاء فــــرق طوعيــــة وطنية بمستوى عال من التخصص المهني في ميدان المساعدة التقنية في حالات الطوارئ يعقبهــا التأهيــل للتنميـــة. |
Le Pérou a pris acte de la volonté d'Haïti de coopérer avec le Conseil en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | وسلّمت بيرو برغبة هايتي في التعاون مع مجلس حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
i) Afin de parvenir à une meilleure compréhension des diverses situations en matière d'assistance aux victimes, un questionnaire portant sur cette question a été élaboré et distribué. | UN | `1` لتكوين رؤية أوضح للأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، وُضع استبيان بشأن مساعدة الضحايا وجرى تعميمه. |
Elle a présenté au Groupe les points de vue du Comité et a décrit les activités les plus récentes du Comité en matière d'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وقدمت السيدة كارب إلى الفريق آراء اللجنة وأحدث أعمالها بشأن تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء الأحداث. |
Pour réaliser ces objectifs généraux, le Comité poursuivra ses activités en matière d'assistance technique et continuera de coopérer avec les organisations internationales conformément aux décisions qu'il a lui-même adoptées. | UN | وستواصل اللجنة عملها في مجالات المساعدة التقنية والتعاون مع المنظمات الدولية وفقا لما تتخذه اللجنة من قرارات. |
Les Présidents se sont dits prêts à organiser régulièrement des réunions pour mieux coordonner leurs travaux non seulement en matière d'assistance, d'échange d'informations et de sensibilisation, mais aussi pour planifier et entreprendre des visites sur le terrain ou former le personnel. | UN | وأعلن رؤساء تلك اللجان استعدادهم لعقد اجتماعات دورية من أجل تحسين تنسيق عملهم، لا من حيث المساعدة وتبادل المعلومات والتوعية فحسب، ولكن أيضا في التخطيط للزيارات الميدانية وإجرائها وتدريب الموظفين. |
Récemment, elle a également versé des fonds au titre des travaux du Service en matière d'assistance médicale et de réadaptation. | UN | كما قدّمت التمويل مؤخراً لأعمال الدائرة فيما يتصل بالمساعدة الطبية وإعادة التأهيل. |
Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |