ويكيبيديا

    "matière de promotion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال تعزيز
        
    • مجال ترويج
        
    • مجال النهوض
        
    • يتعلق بتعزيز
        
    • مجال تشجيع
        
    • ميدان تعزيز
        
    • مجال الدعوة
        
    • يتصل بتعزيز
        
    • سبيل تعزيز
        
    • الترقيات
        
    • مجال الترويج
        
    • ميدان تشجيع
        
    • يخص تعزيز
        
    • يتعلق بالنهوض
        
    • الترقي
        
    Au Royaume-Uni, Chatham House joue un rôle important en matière de promotion d'orientations. UN وفي المملكة المتحدة، يقوم مركز شاتهام بدور مهم في مجال تعزيز السياسات.
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Programme sur la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement UN برنامج بشأن الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    On a pu noter, au cours de ces dernières années, quelques pratiques significatives en matière de promotion des femmes. UN تجدر الإشارة إلى أنه اتخذت في السنوات الماضية عدة إجراءات جوهرية في مجال النهوض بالمرأة.
    Il est communément admis que la Tunisie est à l'avant—garde du monde islamique en matière de promotion des droits des femmes. UN بيد أن هناك اعترافاً عاماً بأن تونس تحتل مكان الصدارة في العالم الاسلامي فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة.
    Les autorités régionales sont les plus dynamiques en matière de promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    La Chine a noté les progrès faits et les efforts déployés par la Lituanie en matière de promotion des droits des minorités nationales et de favorisation de l'intégration. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني.
    Il présente ainsi clairement les acquis à consolider et les défis à relever en matière de promotion et de protection des droits de la femme comorienne. UN وهو يقدم بوضوح الانجازات التي ينبغي توطيدها والتحديات التي ينبغي رفعها في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة القمرية.
    C'est pourquoi ce mécanisme doit viser à permettre aux États d'obtenir de meilleurs résultats en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il a noté les avancées concernant le cadre normatif ainsi que les progrès continus réalisés et les mesures prises en matière de promotion des droits des femmes. UN ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    Elle a pris note des réalisations en matière de promotion des droits sociaux et économiques, notamment des droits à l'éducation et à la santé. UN وأشار الصومال إلى الإنجازات التي تحققت في مجال تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما الحق في التعليم والصحة.
    Il considère que les approches coopératives au niveau international favorisent des avancées concrètes en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وهي مقتنعة بأن اتباع نهج تعاونية على المستوى الدولي يسهم في إحراز تقدم ملموس في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Objectif de l'Organisation : Inciter les États Membres et les entités régionales à adopter une méthode de programmation intégrée en matière de promotion de la justice, de la sécurité et de la santé UN هدف المنظمة: اعتماد الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية لنهج متكامل للبرمجة في مجال تعزيز العدالة والأمن والصحة
    La République du Congo s'est toujours inscrite dans la dynamique de la légalité internationale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وتعنى جمهورية الكونغو دائما بدينامية الشرعية الدولية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Observer les normes les plus strictes en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN :: الالتزام بأعلى المعايير المعتمدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    02: Renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    L'innovation en matière de promotion des investissements et de la technologie a également été consolidée par les nouveaux outils et les nouvelles méthodes employés par l'Organisation. UN كما تعزز الابتكار في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال استحداث أدوات ومنهجيات جديدة للمنظمة.
    Le Bangladesh a toujours été à l'avant-garde en matière de promotion des femmes, conformément à ses engagements internationaux. UN وأشار إلى أن بلده لم ينفك يقوم بدور طلائعي في مجال النهوض بالمرأة وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Bien que les efforts se poursuivent afin de vérifier les résultats émanant de ces programmes, notre compréhension reste insuffisante quant à leurs effets, notamment en matière de promotion de l'égalité des sexes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وفي حين أن الجهود جارية للتأكد من النتائج المنبثقة عن هذه البرامج، لا تزال هناك عدة ثغرات في فهم أثرها، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le FNUAP appuie, quant à lui, les actions entreprises en matière de promotion de la femme et de vulgarisation de la Convention. Article 3 Le développement et la promotion des femmes UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من ناحيته، بمساندة الأعمال المضطلع بها في مجال تشجيع المرأة وتعميم الاتفاقية.
    Il fixe six objectifs globaux en matière de promotion de l'égalité femmes-hommes : UN ويحدد البرنامج ستة أهداف شاملة في ميدان تعزيز المساواة بين المرأة والرجل:
    Les pays du programme ont un rôle important à jouer en matière de promotion en expliquant et en faisant connaître les activités du PNUD, et en faisant valoir ses avantages comparatifs aux parties prenantes et aux représentants du monde industrialisé dans les pays du programme. UN فلبلدان البرامج دور هام تؤديه في مجال الدعوة وذلك بشرح أنشطة البرنامج اﻹنمائي والدعاية لها، وإبراز مزاياها النسبية ﻷصحاب المصلحة في البرنامج اﻹنمائي وممثلي العالم الصناعي في بلدان البرامج.
    Il importe de noter que la large participation de la société civile est devenue une partie intégrante de toutes les politiques adoptées par le Gouvernement brésilien en matière de promotion, de protection et de respect des droits de l'homme. UN 71 - ومن المهم الإشارة إلى أن المشاركة الموسعة من جانب المجتمع المدني أصبحت عنصرا لا يتجزأ من جميع السياسات العامة التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية في ما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها.
    La visite lui a donné l'occasion de constater par elle-même le large éventail de mesures prises par le Pakistan en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وسمحت هذه الزيارة بالوقوف عن كثب على التدابير الشاملة التي اتخذتها باكستان في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Prévoir une période de stage en matière de promotion serait incompatible avec le système actuel de promotions régi par les instructions administratives pertinentes. UN وتحديد فترة اختبار للترقيات يتعارض مع نظام الترقيات الحالي طبقا للتعليمات اﻹدارية ذات الصلة.
    Des activités de formation en matière de promotion et de mise au point de produits dans les destinations touristiques sont menées afin de renforcer le secteur des entreprises travaillant dans ce domaine. UN وتنظم أنشطة تدريبية في مجال الترويج وتطوير المنتجات في الوجهات السياحية بقصد تعزيز قطاع المشاريع السياحية.
    32. Une délégation s'est déclarée satisfaite du contrôle de l'ajustement structurel effectué par l'UNICEF au Zimbabwe et une autre a manifesté son intérêt pour l'expérience mauritanienne en matière de promotion de la participation communautaire. UN ٣٢ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لرصد التكيف الهيكلي، الذي اضطلعت به اليونيسيف في زمبابوي، وأبدى وفد آخر اهتمامه بشأن تجربة موريتانيا في ميدان تشجيع المشاركة على الصعيد المجتمعي.
    Il a salué la volonté politique manifestée par le pays dans son action en faveur des droits de l'homme, mais s'est enquis avec préoccupation de la situation en matière de promotion du droit à la santé et des droits des femmes. UN وأثنت البرازيل أيضاً على جنوب أفريقيا لما أبدته من عزم سياسي لمواجهة التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان ولكنها أعربت عن قلقها فيما يخص تعزيز الحق في الصحة وحقوق المرأة.
    Les compétences du Ministère en matière de promotion de la femme sont les suivantes: UN وفيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة مسؤولة عما يلي:
    De nombreuses lois garantissent en outre le principe de l'égalité entre l'homme et la femme dans l'accès à l'emploi, en matière de promotion et de salaire. UN وقال إن قوانين جديدة تكفل أيضا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل وفي الأجر وفي الترقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد