ويكيبيديا

    "membres au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء في
        
    • الأعضاء على
        
    • الأعضاء فيما
        
    • الأعضاء إلى
        
    • الأعضاء لدى
        
    • الأعضاء حتى
        
    • الأعضاء عن
        
    • أعضاء على
        
    • عضواً على
        
    • أعضاء إلى
        
    • عضوا أو
        
    • فردا في
        
    • بشأن التعليق
        
    • اﻷعضاء المبينة في
        
    • اﻷعضاء بشأن
        
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    D'après les réponses des États Membres au questionnaire de la CNUCED, il semble que plusieurs pays acceptent la production de nouvelles preuves durant la procédure d'appel contre les décisions de concurrence, parfois sous certaines conditions. UN ويبدو من ردود عدد من الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد أن عدة بلدان تقبل أدلة جديدة في دعوى الاستئناف ضد قرارات سلطة المنافسة، وإن كان ذلك أحياناً في إطار شروط محددة.
    Notant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Il conclut en invitant les États Membres au quatrième Congrès contre la peine de mort. UN واختتم كلمته بدعوة الدول الأعضاء إلى المؤتمر الرابع المعني بإلغاء عقوبة الإعدام.
    international 14 Article 4. Représentation des Membres au Conseil oléicole UN المادة 4 تمثيل الأعضاء لدى المجلس الدولي للزيتون 13
    Participation d'orateurs n'appartenant pas aux États Membres au débat en plénière de la session extraordinaire UN اشتراك متكلمين من غير الدول الأعضاء في المناقشة التي تجرى في الجلسات العامة للدورة الإستثنائية
    Nous nous félicitons de la participation croissante des États Membres au Registre, car cela contribue à une meilleure transparence dans les armements. UN ونشعر بالتشجيع حيال المشاركة المتزايدة للدول الأعضاء في السجل، الذي يسهم في إيجاد شفافية أكبر في مجال الأسلحة.
    Avec l'admission du Monténégro, l'ONU compte désormais 192 Membres au total. UN وبانضمام الجبل الأسود يصبح عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة 192 بلدا.
    Je voudrais ajouter que nous trouvons contestable toute proposition qui encourage l'idée de créer une troisième catégorie de Membres au Conseil de sécurité. UN وأود أن أضيف أننا نجد مثيرا للاعتراض كل الاقتراحات التي تشيع أفكار إنشاء فئة ثالثة من الأعضاء في مجلس الأمن.
    Ils vont dans le sens de la décision prise en 2002 par les États Membres, au Sommet mondial du développement durable, de : UN فهي تعزز القرار الذي اتخذه الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 سعيا إلى:
    Calendrier d'examen des États Membres au titre du mécanisme UN الجدول الزمني المعروض على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Enfin, l'Union européenne reste déterminée à œuvrer, en collaboration avec tous les États Membres, au renforcement du partenariat humanitaire. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    L'étude se fonde sur les réponses des pays Membres au questionnaire du secrétariat de la CNUCED. UN وقد شكلت ردود الأعضاء على استبيان أمانة الأونكتاد أساس هذه الورقة.
    En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها.
    Rapport de l'Afrique du Sud, du Brésil et du Maroc sur les préoccupations exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs publiés par les organismes des Nations Unies UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    Le Comité a aussi répondu à des demandes d'éclaircissement reçues d'État Membres au sujet du gel des avoirs et de l'embargo sur les armes. UN واستجابت اللجنة أيضا لطلبات الحصول على توجيهات المقدمة من الدول الأعضاء فيما يخص تجميد الأصول وحظر الأسلحة.
    Il reproduit également les renseignements communiqués par des États Membres au sujet des activités de coopération technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN كما تتضمن الوثيقة معلومات قدمتها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد عن أنشطة التعاون التقني في ميدان قوانين وسياسات المنافسة.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres d'organes d'experts de l'ONU. UN هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة.
    Note: Les chiffres se fondent sur les statistiques reçues des États Membres au moment de l'établissement du rapport. UN ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Reçus ont été délivrés aux États Membres au titre des versements et des demandes de crédit. UN إيصالا صدرت إلى الدول الأعضاء عن المدفوعات وطلبات تحويل الأرصدة الدائنة
    Les femmes constituent des groupes de cinq Membres au minimum et se servent réciproquement de caution. UN وشكلت النساء مجموعات تضم كل مجموعة منها 5 نساء أعضاء على الأقل تضمن كل واحدة منهن الأخرى.
    C'est ainsi que le syndicat doit comporter 50 Membres au moins et ne pas être soumis à l'influence de l'employeur. UN وإذ يجب أن يبلغ عدد أعضاء النقابة مثلاً ٠٥ عضواً على اﻷقل وأن تكون مقررة من نفوذ رب العمل.
    Une importante affaire de détournement de fonds, portant sur des contributions d'États Membres au Programme des Nations Unies pour l'environnement, a été résolue. Le montant détourné - plus de 700 000 dollars - a été recouvré et une action pénale a été engagée contre le coupable. UN وعلى سبيل المثال، جرى البت في قضية مهمة حوِّلت فيها دون وجه حق اشتراكات دول أعضاء إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واستعيدت الأموال المختلسة التي يربو مجموعها على 000 700 دولار، وتتخذ حاليا الإجراءات الجنائية في حق الشخص المسؤول عن ذلك.
    L'un des cinq membres permanents a également dit qu'il aimerait qu'il y ait 20 Membres au plus au Conseil de sécurité. UN إن أحد الأعضاء الخمسة الدائمين قال أيضا إنه يود أن يرى 20 عضوا أو أكثر في مجلس الأمن.
    La police de la MINUSIL comptait 46 Membres au 1er décembre. UN 21 - وكان قوام الشرطة التابعة للبعثة 46 فردا في 1 كانون الأول/ديسمبر.
    275. L'Égypte renvoie le Comité aux informations fournies dans le précédent rapport et aux réponses aux demandes d'éclaircissements présentées par ses Membres au titre de cet article, ainsi qu'aux renseignements fournis dans la première partie du présent rapport; et ajoute les éléments ci-après: UN 275- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير، وتضيف ما يلي:
    Toutefois, les états financiers font apparaître dans tous les cas les quotes-parts approuvées fin juin 1996 comme recettes, les nouveaux montants dus devenant partie des contributions à recevoir des États Membres au 30 juin 1996. UN بيد أن البيانات المالية تتضمن في جميع الحالات هذه الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٦ بوصفها إيرادات، وتصبح المبالغ الجديدة المستحقة جزءا من الاشتراكات غير المسددة من الدول اﻷعضاء المبينة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Prenant note des vues exprimées par les Etats Membres au sujet d'un agenda pour le développement, UN وإذ تحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن برنامج للتنمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد