L'esquisse fait donc apparaître une augmentation de 240,2 millions de dollars par rapport aux crédits approuvés pour l'exercice précédent. | UN | وينعكس ذلك في المخطط كزيادة قدرها 240.2 مليون دولار عن الاعتماد الحالي. |
Seul le montant des quotes-parts au budget ordinaire non acquitté est en diminution, de 111 millions de dollars, par rapport à la fin de 1999. | UN | إذ أن الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العامة هي وحدها التي تظهر انخفاضا قدره 111 مليون دولار عن نهاية عام 1999. |
Les donateurs internationaux ont accordé plus de 500 millions de dollars par an pour appuyer ces programmes, et il est vraisemblable que leur contribution augmentera. | UN | وظل المانحون الدوليون يقدمون ما يزيد عن ٥٠٠ مليون دولار في السنة لدعم تلك البرامج، ويرجح أن يزيد دعمهم هذا. |
En Ouganda, les exportations de fleurs coupées, de plantes, de fruits et de légumes rapportent aujourd'hui 19 millions de dollars par an, les exportations de fleurs ayant bondi en valeur de 475 % depuis 1995. | UN | ففي أوغندا أصبحت الصادرات من الأزهار والنباتات والثمار والخضروات تمثل الآن 19 مليون دولار من قيمة الصادرات سنوياً، وقد ازدادت قيمة صادرات الأزهار بنسبة 475 في المائة منذ عام 1995. |
Dans la deuxième option, un fonds de réserve de 2 millions de dollars par exercice biennal serait constitué. | UN | وفي إطار الخيار الثاني، يتم إنشاء صندوق احتياطي بمبلغ 2 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Les pertes économiques directes causées par ce problème ont atteint le chiffre très élevé de 500 millions de dollars par an. | UN | وتبلغ الخسائر الاقتصادية المباشرة الناجمة عن هــذه المشكلــة ما يقرب من ٥٠٠ مليون دولار كل عام. |
Le montant total des produits en 2013 s'est élevé à 4 853 millions de dollars, soit une augmentation de 908 millions de dollars par rapport à 2012. | UN | 3 - بلغ مجموع الإيرادات 853 4 مليون دولار في عام 2013، مما يعكس زيادة قدرها 908 ملايين دولار عن إيرادات عام 2012. |
Cela représente une augmentation de 600 millions de dollars par rapport à l'année précédente. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 600 مليون دولار عن العام السابق. |
Il a indiqué que les recettes escomptées en 2000 se chiffraient à 175 millions de dollars, soit une augmentation d'environ 18 millions de dollars par rapport à 1999 (11 %). | UN | ولاحظت الحكومة أن الإيرادات المتوقعة لعام 2000 تبلغ 175 مليون دولار، ويمثل ذلك زيادة قدرها 18 مليون دولار عن المبلغ الذي تحقق في عام 1999، أي بنسبة 11 في المائة. |
Le PNUD a également reçu 21,3 millions de dollars par l'intermédiaire du FEM pour les activités au titre du Protocole de Montréal dans les pays en transition; ces projets sont exécutés conjointement par les équipes du Fonds multilatéral et du FEM. | UN | كما تلقى البرنامج الإنمائي ما قدره 21.3 مليون دولار عن طريق مرفق البيئة العالمية لأنشطة بروتوكول مونتريال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Au 31 décembre 1998, le montant des contributions non acquittées aux budgets des tribunaux ne s’élevait au total qu’à 20 millions de dollars, ce qui représentait tout de même une augmentation de 6 millions de dollars par rapport à l’année précédente. | UN | ٧١ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، بلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين ٠٢ مليون دولار فقط، بالرغم من أن هذا الرقم يعكس زيادة قدرها ٦ مليون دولار عن العام السابق. |
Rien que pour assurer la paie, l'Office a besoin d'au moins 17 millions de dollars par mois. | UN | وتحتاج الوكالة إلى حد أدنى من التدفقات النقدية قدره ٧١ مليون دولار في الشهر لمجرد دفع المرتبات. |
Les subventions salariales destinées au personnel des garderies ont augmenté de 85 % depuis 1991 et sont maintenant de 114 millions de dollars par année. | UN | وازداد تمويل إعانة اﻷجور لموظفي رعاية اﻷطفال بنسبة ٨٥ في المائة منذ عام ١٩٩١ إلى ١١٤ مليون دولار في السنة. |
De fait, on estime que les pays les moins avancés risquent de perdre jusqu'à 600 millions de dollars par an par suite de la mondialisation. | UN | وتشير التقديرات في الواقع الى أن أقل البلدان نموا ستفقد ما يصل الى ٦٠٠ مليون دولار في العام الواحد بسبب عملية العولمة. |
Le détournement de 4,2 millions de dollars par un fonctionnaire de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo est le signe que l'obligation de rendre compte n'est pas respectée. | UN | وذكر أن اختلاس 4.2 مليون دولار من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو يثير مسألة المساءلة. |
Ces dépenses ont été financées à hauteur de 710,8 millions de dollars par le budget ordinaire, 3,3 milliards de dollars ayant été imputés à d'autres ressources et 164 millions de dollars à des fonds gérés par le PNUD. | UN | وتم تمويل ما قيمته 710.8 مليون دولار من هذا المبلغ من الموارد العادية، وما قيمته 3.3 بلايين دولار من الموارد الأخرى، وما قيمته 164 مليون دولار من الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي. |
Ce chiffre équivalait à une perte d'environ 11 millions de dollars par jour ouvrable. | UN | وهذه الخسارة تساوي نحو 11 مليون دولار لكل يوم عمل. |
126. De 1999 à 2003, la location des locaux et les dépenses connexes dans leur ensemble s'élevaient à quelque 16,5 millions de dollars par an. | UN | 126-من عام 1999 إلى عام 2003 بلغت نفقات إيجار الأماكن الإجمالية وما يتصل بها من نفقات نحو 16.5 مليون دولار لكل سنة. |
Cela représente le déboursement de plus de 700 millions de dollars par an. | UN | ويشمل هذا البرنامج موارد تزيد على 700 مليون دولار كل عام. |
Le coût est estimé à 1 552,8 millions de dollars, soit une augmentation de 503,8 millions de dollars par rapport aux prévisions initiales. | UN | وتقدر التكلفة بمبلغ 552.8 1 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 503.8 ملايين دولار عن التقديرات الأولية. |
De ce fait, les prévisions révisées de dépenses reflètent une augmentation de 37,1 millions de dollars, par rapport au montant actuellement autorisé. | UN | وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات. |
Si l'ONU décidait de conclure un contrat de leasing pour le réseau de base, sur deux ans, le coût estimatif serait d'environ 413 000 dollars par mois, soit 9,9 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وإذا ما قررت اﻷمم المتحدة أن تستأجر الشبكة الساتلية اﻷساسية لفترة سنتين، فإن تكاليف الاستئجار المقدرة تبلغ حوالي ٠٠٠ ٤١٣ دولار شهريا، أي ٩,٩ ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) a estimé que les incidences de ses décisions se chiffreraient pour l'ensemble des organisations appliquant le régime commun à 157,4 millions de dollars par an, cette somme se ventilant comme suit : | UN | تقدر لجنة الخدمة المدنية الدولية مبلغ ١٥٧,٤ ملايين دولار كل سنة لمجموع تكاليف النظام الموحد، فيما يلي تفصيلها: |
L'une des raisons essentielles en est que le Soudan ne reçoit que 4 millions de dollars par an pour environ 1 million de réfugiés. | UN | وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك. |
Le CRTC est également financé à hauteur de 5,8 millions de dollars par des contributions financières et en nature du groupement d'institutions partenaires piloté par le PNUE. | UN | ويُموَّل المركز والشبكة أيضاً بتبرعات نقدية وعينية من الاتحاد الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة تبلغ 5.8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Par ailleurs, en 1998, ces dépenses ont enregistré, en valeur absolue, un accroissement de 54,3 millions de dollars par rapport à l'année antérieure. | UN | وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق. |
6. Partage les préoccupations exprimées par le Comité consultatif au paragraphe 9 de son rapport2 et prie le Secrétaire général de lui présenter des explications détaillées sur les circonstances qui ont conduit au dépassement de 6,7 millions de dollars par rapport aux prévisions initiales; | UN | ٦ - تشاطر اللجنة الاستشارية ما أعربت عنه من قلق في الفقرة ٩ من تقريرها)٢(، وتطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تفسيرات مفصلة للجمعية العامة عن الظروف التي أدت الى إنفاق ٦,٧ مليون دولار أكثر من التقديرات اﻷصلية؛ |
13. Note avec satisfaction qu'un tiers de cette somme, équivalant à _ dollars, sera financée au moyen de contributions volontaires versées par le Gouvernement chypriote et un montant de 6,5 millions de dollars par le Gouvernement grec; | UN | 13 - تلاحظ مع التقدير أن ثلث صافي الاعتماد، أي ما يعادل _____ دولار، سيموَّل من تبرعات مقدمة من حكومة قبرص، ومبلغ 6.5 ملايين دولار مقدم من حكومة اليونان؛ |
∙ Les recettes provenant du secteur privé et de nouvelles sources ont augmenté de 3 millions de dollars par rapport à 1997. | UN | ● زيادة بمعدل ٣ ملايين دولار على إيـــرادات عام ١٩٩٧ من القطاع الخاص والمصادر الجديدة. |