ويكيبيديا

    "minuad" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
        
    • العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة
        
    • المختلطة في دارفور
        
    • بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • المختلطة على
        
    • المختلطة إلى
        
    • العملية المختلطة في
        
    • العملية المشتركة
        
    • المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في
        
    • المختلطة من
        
    • المختلطة التزاما تاما
        
    • المختلطة بما
        
    L'acheminement de ce chargement entrait dans le cadre du déploiement de la Chine au sein de la MINUAD. UN وكانت الشحنة جزءا من عتاد صيني مقدم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Étant donné le rôle de plus en plus important qui est réservé à la police et aux civils, la Mongolie a également fourni une unité médicale de niveau II à la MINUAD. UN وبالنظر إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة والعنصر المدني، فقد ساهمت حكومتها أيضا في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بوحدة طبية من المستوى الثاني.
    :: Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) UN :: العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) UN السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Il a condamné les attaques perpétrées contre l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et dit que ceux qui les avaient commises devaient être traduits en justice au plus tôt. UN وأدان الهجمات التي تُشن ضد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الهجمات إلى العدالة في أقرب وقت ممكن.
    À la MINUAD, les effluents, après traitement, sont utilisés pour les toilettes, le mortier de construction, le lavage des automobiles, la lutte contre les incendies et l'arrosage. UN وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تستخدم النفايات السائلة المعالجة في المراحيض وملاط البناء وغسل المركبات ومكافحة الحرائق والمناظر الطبيعية.
    Les mesures concertées reflètent l'appui énergique du Gouvernement soudanais au plein déploiement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). UN وتبين هذه النتائج التزام حكومة السودان القوي بالنشر الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Les membres du Conseil ont félicité la MINUAD de ses activités et accueilli avec satisfaction les progrès réalisés dans le déploiement des opérations de la Mission. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ورحبوا بالتقدم المحرز في نشر العمليات التابعة للعملية المختلطة.
    Le groupe est composé de représentants de l'équipe de pays des Nations Unies et de la MINUAD. UN ويضم الفريق ممثلين عن فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Commission tripartite pour le déploiement de la MINUAD UN اللجنة الثلاثية المعنية بانتشار العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    La MINUS et la MINUAD se sont mises en rapport avec le Ministère soudanais des affaires étrangères pour lui présenter des demandes en ce sens. UN اتصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بوزارة الخارجية السودانية وقدمت تلك الطلبات.
    Ainsi, dans les huit cas relevés par le Comité concernant l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), les engagements étaient encore valables et ont été reportés, conformément aux procédures établies. UN ففي الحالات الثماني التي أشار إليها المجلس في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مثلا، ظلت الالتزامات رسوما صحيحة وتم ترحيلها وفقا للإجراءات المعمول بها.
    C'est là un problème que j'ai régulièrement soulevé dans mes entretiens avec les États Membres, particulièrement en ce qui concerne les vides qui apparaissent dans les capacités de missions comme la MINUAD. UN وهذه مسألة دأَبتُ على إثارتها في مناقشاتي مع الدول الأعضاء، خصوصا بصدد ما ينشأ من ثغرات في قدرات بعض البعثات مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    :: Les fonctions administratives du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). UN :: المهام الإدارية للآلية المشتركة للدعم والتنسيق للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Le Conseil a exprimé son plein appui à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et aux efforts du Médiateur en chef conjoint. UN وأعرب المجلس عن دعمه الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولجهود كبير الوسطاء المشترك.
    ii) L'équipe opérationnelle intégrée pour le Darfour, couvrant l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD); UN ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بدارفور، ويغطي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    Opération hybride Union africaine/Organisation des Nations Unies au Darfour (MINUAD) UN عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور
    En outre, il compte que l'étude dont il a été recommandé de charger le BSCI sera effectuée et débouchera sur la présentation d'un rapport sur les marchés relatifs aux locaux de la MINUAD. UN وتتوقع اللجنة أيضا إجراء المراجعة الموصى بأن يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتقديم تقرير عن نتيجة هذه المراجعة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et la MINUAD s'emploient à finaliser l'étude aux fins de son approbation en vue d'appliquer ses recommandations aussi rapidement que possible. UN وتعمل الإدارة والعملية المختلطة على وضع اللمسات الأخيرة على هذه الدراسة وإقرارها، بغية تنفيذ توصياتها في أسرع وقت ممكن.
    Depuis 2007, les missions humanitaires et celle de la MINUAD dans ces zones ont eu affaire à des commandants récalcitrants sur le terrain. UN ومنذ عام 2007، ما انفك القادة المتعنتون في الميدان يعرقلون البعثات الإنسانية وبعثات العملية المختلطة إلى تلك المناطق.
    Il s'est aussi engagé à fournir des terrains pour la MINUAD à El Geneina mais les sites précis doivent encore être identifiés. UN كما التزمت الحكومة بتقديم الأراضي لمواقع العملية المختلطة في الجنينة، لكن ينبغي أن يتابع هذا الأمر بتحديد المواقع بدقة.
    Environ 4 000 personnes se sont réfugiées dans la base d'opération de la MINUAD de Khor Abéché. UN وقد أسفر الهجوم عن لجوء نحو 000 4 شخص إلى موقع فريق العملية المشتركة في خور أبّشي.
    La coopération de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) avec le Groupe d'experts a été satisfaisante. UN أما عن تعاون العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مع الفريق فقد كان مرضيا.
    La MINUAD a également achevé l'élaboration d'une stratégie globale de prévention et d'intervention sur la violence sexuelle et sexiste. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    L'Administration a convenu, selon la recommandation du Comité, que la MINUAD respecte rigoureusement les dispositions du Manuel des achats et donc présente les avenants à un contrat à l'examen du comité local des marchés. UN 115 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تلتزم العملية المختلطة التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات التي تقتضي تقديم التعديلات على العقود إلى اللجنة المحلية للعقود لاستعراضها.
    L'équipe recommande que la MINUAD : UN يوصي فريق الاستعراض العملية المختلطة بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد