Prestation de conseils techniques lors de réunions mensuelles consacrées à la mobilisation de ressources tenues à Khartoum avec le groupe des principaux donateurs | UN | إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد |
La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. | UN | ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية. |
La mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Stratégie a commencé. | UN | ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية. |
:: La mobilisation de ressources accrues, le renforcement de la mutualisation des risques et de l'efficacité des dépenses. | UN | حشد المزيد من الموارد وتعزيز المشاركة الجماعية في تحمل المخاطر، وإنفاق الموارد على نحو أكثر كفاءة. |
L'absence de progrès tangibles entrave la mobilisation de ressources; | UN | ويؤدي عدم تحقيق تقدم ملموس إلى إعاقة حشد الموارد؛ |
Une stratégie bien précise de mobilisation de ressources sera élaborée au début de 2008. | UN | هذا وستوضع استراتيجية كاملـــة ومكتملة لتعبئة الموارد في أوائل عام 2008. |
Dispositifs de mobilisation de ressources, y compris de collecte de fonds | UN | ترتيبات تعبئة الموارد، بما في ذلك لأغراض جمع الأموال |
Encourager la mobilisation de fonds provenant du secteur privé et de sources non gouvernementales | UN | تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية |
L'Initiative pourrait également stimuler la mise en oeuvre de tous les éléments du nouvel Ordre du jour, notamment la mobilisation de ressources suffisantes. | UN | ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية. |
Il joue donc un rôle essentiel dans la mobilisation de ressources financières pour le développement. | UN | وبالتالي، يقوم هذا القطاع بدور أساسي في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
Activités de promotion visant à encourager la mobilisation de ressources | UN | ● اﻷنشطة الدعائية والترويجية لدعم تعزيز تعبئة الموارد |
Le secrétariat a également répondu avec plaisir aux délégations qui ont souhaité s’entretenir des efforts faits par l’UNICEF en matière de mobilisation de ressources. | UN | كما كان من دواعي سرور اﻷمانة الرد على بعض الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد. |
À cet égard, la mobilisation de ressources financières nouvelles et supplémentaires de toutes provenances, nationales et internationales, est nécessaire. | UN | وفي هذا الشأن، يلزم تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية. |
La constitution de groupements régionaux et de marchés de capitaux dans la région faciliterait la mobilisation de telles ressources. | UN | ويمكن للإسهام الإقليمي وتطوير أسواق رؤوس الأموال تأدية دور هام في تعبئة مصدر التمويل هذا. |
• mobilisation de ressources nationales pour des activités conjointes et illustration du niveau d’engagement | UN | حشد الموارد الداخلية لغرض القيام بأنشطة مشتركة واظهار مستوى الالتزام بوضوح |
En effet, la réalisation d'un tel travail requiert la mobilisation de nombreuses ressources humaines qualifiées embrassant divers domaines de la vie étatique. | UN | وبالفعل، فإن مثل هذا العمل يتطلّب حشد العديد من الموارد البشرية المؤهلة والعاملة في ميادين مختلفة على صعيد الدولة. |
Effet dénaturant de l'importance excessive accordée de manière implicite à la mobilisation de ressources dans l'Accord; | UN | ● الأثر التصحيفي للمُراد من جرّاء الإفراط في التركيز على حشد الموارد الذي ينطوي عليه الاتفاق؛ |
Les efforts de mobilisation de ressources, avec quelques exceptions notables, n'ont pas suffisamment puisé dans les sources régionales, y compris les gouvernements. | UN | بل إن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، باستثناء حالات بارزة، لم تستغل بشكل كاف المصادر الإقليمية، بما في ذلك الحكومات. |
Mécanismes internationaux pour la mobilisation de ressources aux fins de l'assistance et de la coopération | UN | القنوات الدولية لحشد الموارد من أجل المساعد والتعاون |
En outre, nous sommes prêts à encourager les initiatives de mobilisation de ressources nationales; | UN | وعلاوةً على ذلك، نعرب عن استعدادنا تشجيع المبادرات الداخلية لجمع الأموال؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les activités entreprises et les résultats obtenus par le groupe consultatif informel sur la mobilisation de ressources | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها والنتائج التي حققها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد |
:: Mesures d'éradication de la poliomyélite, y compris fourniture du vaccin, journées nationales de vaccination, activités de plaidoyer, mobilisation de ressources | UN | جهود القضاء على شلل الأطفال، بما في ذلك شراء اللقاحات، وتنظيم أيام التحصين الوطنية، والاضطلاع بالدعوة، وتعبئة الموارد |
Divers dans leurs formes, ils servent à la promotion de la femme par différents moyens : campagnes de sensibilisation, surveillance des politiques des pouvoirs publics et mobilisation de l'appui. | UN | ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم. |
La délégation éthiopienne renouvelle son appel en faveur de la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده يطالب من جديد بحشد موارد جديدة وإضافية. |
Des équipes de mobilisation de l'INGC dans la région ont alerté les populations à la probabilité de nouvelles inondations. | UN | وقامت أفرقة التعبئة التابعة للمعهد الوطني لإدارة الكوارث في المنطقة بتحذير السكان من احتمال حدوث فيضانات أخرى. |
La mobilisation de ces ressources est donc l'un des domaines prioritaires qu'il convient de suivre de près afin d'entreprendre les actions requises pour mettre en oeuvre le programme d'action du Caire. | UN | ولذلك، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر مجـالا من مجالات تركيز الاهتمام الذي يحظى بأولوية عليا لكفالة اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
En premier lieu, je tiens à vous donner l'assurance formelle que la République du Tchad n'a procédé à aucune mobilisation de troupes et que celles-ci n'ont nullement été mises en état d'alerte. | UN | ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار. |
La mobilisation de nouvelles ressources a été une des principales activités. | UN | وثمة نشاط رئيسي هو الحشد الجديد للموارد. |
De nouveaux mécanismes pour la mobilisation de fonds sont en cours d'élaboration en coopération avec les comités nationaux et ceux-ci se communiquent leurs meilleures techniques. | UN | ويجري وضع آليات جديدة لتدبير اﻷموال بالتعاون مع اللجان الوطنية، وهي تتشاطر فيما بينها " أفضل الممارسات " بصورة متزايدة. |
Ces domaines d'avantage comparatif devaient être clairement définis et faire l'objet d'une promotion appropriée, y compris pour la mobilisation de fonds. | UN | وينبغي تحديد وترويج هذه المجالات بصورة واضحة، بما في ذلك في الجهود المتعلقة بجمع الأموال. |