ويكيبيديا

    "modification du code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل القانون
        
    • تعديل قانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • بتعديل للقانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • لتعديل قانون
        
    • يعدل قانون
        
    • تعديل للقانون
        
    • تعديل مدونة
        
    • بتعديلات القانون
        
    • بتنقيح المجلة
        
    • إدخال تعديلات على قانون
        
    • تعديل لقانون
        
    • تعديلات قانون
        
    L'État partie devrait accélérer la procédure de modification du Code pénal de façon à supprimer la peine d'emprisonnement pour les délits de presse. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de modification du Code pénal de façon à supprimer la peine d'emprisonnement pour les délits de presse. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    Il convient toutefois de signaler que le nombre de condamnations de journalistes pour diffamation n'a pas augmenté depuis la modification du Code pénal, en 2001. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن عدد الأحكام التي صدرت ضد الصحفيين بسبب القذف لم يتزايد منذ تعديل قانون العقوبات سنة 2001.
    Il fallait une majorité qualifiée pour dépénaliser la diffamation par modification du Code pénal. UN أما عدم تجريم الشتم عبر تعديل قانون العقوبات فيتطلب أغلبية معينة.
    Il existe néanmoins une proposition de modification du Code civil, selon laquelle : UN بيد أنه يوجد اقتراح بتعديل القانون المدني بحيث ينص على ما يلي:
    Une proposition de loi portant modification du Code pénal était à l'examen devant l'Assemblée nationale en vue de l'abrogation expresse de la peine capitale. UN وتعكف الجمعية الوطنية على دراسة مشروع قانون يتعلق بتعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء صريح لعقوبة الإعدام.
    Certaines sections de la loi portant modification du Code pénal No 1 de 1997 visaient les délits sexuels. UN وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية.
    Une troisième loi, la loi relative à la modification du Code pénal, adoucit les modes d'enquête et d'interrogatoire utilisés à l'égard des femmes et des enfants. UN وثمة قانون ثالث، هو قانون تعديل القانون الجنائي، يجعل أساليب وإجراءات التحقيق والاستجواب أكثر مراعاة للنساء والأطفال.
    Après l'approbation de la réforme du Code pénal, des projets de modification du Code de procédure pénale seront présentés. UN وبعد التصديق على تعديل القانون الجنائي، سيتواصل العمل من أجل تقديم مقترحات لتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    :: modification du Code pénal sur l'avortement; UN :: تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالإجهاض
    Alignement du cadre juridique sur les normes internationales par la loi de 2005 portant modification du Code pénal; UN مواءمة الإطار القانوني والمتطلبات الدولية عن طريق قانون تعديل القانون الجنائي في عام 2005؛
    La réponse a été apportée deux années plus tard lorsque la loi portant modification du Code pénal (Criminal Law Amendment Act) a supprimé du recueil des lois toute référence à la peine capitale, y compris la trahison en temps de guerre. UN وقد تم توضيح هذا بعد سنتين عندما أزال قانون تعديل القانون الجنائي مدونة القوانين جميع الاشارات الى عقوبة الاعدام، بما في ذلك جريمة الخيانة في زمن الحرب.
    Bien que la modification du Code pénal islamique ne mette pas fin aux exécutions de mineurs dans le pays, elle instaure de nouvelles mesures qui limitent les condamnations à mort. UN وعلى الرغم من أن تعديل قانون العقوبات الإسلامي لا يضع حداً لإعدام الأحداث في البلد، فإنه يضع تدابير جديدة للحد من إصدار الحكم بالإعدام.
    Une loi portant modification du Code pénal était en cours d'examen par l'Assemblée nationale. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في مشروع تعديل قانون العقوبات.
    Le projet de loi portant modification du Code de procédure civile (loi no 4 de 2002), qui a été depuis lors adopté (loi no 2 de 2010); UN مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني رقم 4 لسنة 2002، وقد صدر القانون رقم 2 لسنة 2010 بتعديل هذا القانون؛
    Projet de modification du Code de procédure civile; UN مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني.
    Il a pris note de la déclaration de la délégation de l'État partie selon laquelle une proposition de modification du Code civil visant à porter l'indemnité à douze mois de salaire au maximum fait actuellement l'objet d'une consultation publique. UN وأحاطت اللجنة ببيان وفد الدولة الطرف الذي يذكر مشاورات عامة جارية حالياً بشأن اقتراح بتعديل القانون المدني بحيث يبلغ التعويض مرتبات 12 شهراً على الأكثر.
    L'adoption de la loi n°126 de 2008 portant modification du Code de l'enfance, précédemment promulgué par la loi n° 12 de 1996. UN القانون رقم 126 لسنة 2008 بتعديل قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996.
    Le Gouvernement avait présenté un projet de modification du Code pénal tendant à y inclure une définition complète de la traite des êtres humains. UN وقد تقدمت الحكومة بتعديل للقانون الجنائي يتضمن تعريفاً شاملاً للاتجار بالبشر.
    En ce sens ont été formulées des propositions pour la modification du Code pénal. UN وفي هذا الصدد، قُدمت اقتراحات لتعديل القانون الجنائي.
    Un projet de loi portant modification du Code pénal a été élaboré mais n'a pas encore été soumis au Congrès national. UN وقد وضع بالفعل مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات ولكنه لم يقدم بعد إلى الكونغرس الوطني.
    4. Une ère nouvelle a été ouverte avec la promulgation, en mai 1996, d'une loi portant modification du Code de procédure pénale. UN ٤- وأضاف أنه قد افتُتح عهد جديد مع إصدار قانون في أيار/مايو ٦٩٩١ يعدل قانون الاجراءات الجنائية.
    Il faudra faire des analyses plus approfondies pour savoir si une modification du Code pénal serait la meilleure solution. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء دراسات أخرى لتحديد ما إذا كان إجراء تعديل للقانون الجنائي سيكون أفضل حل.
    Par ailleurs, le projet de modification du Code de la famille vient perfectionner l'institution du divorce, qu'il soit par consentement mutuel ou pour faute. UN ومن جانب آخر، يهدف مشروع تعديل مدونة الأسرة إلى تحسين مؤسسة الطلاق سواء كان بالتراضي أو لسبب وجيه.
    Dans les propositions de modification du Code pénal, il est prévu d'ajouter comme circonstance aggravante l'existence d'un lien de parenté entre l'auteur de l'infraction et sa victime dans les cas de violence morale et économique. UN من المقترحات المتعلقة بتعديلات القانون الجنائي اعتبار وجود صلة قرابة بين المعتدي والضحية ظرفا مشددا في حالات العنف النفسي والاقتصادي.
    L'adoption de la définition internationale du crime de torture (loi no 89 du 2 août 1999 portant modification du Code pénal); UN اعتماد التعريف الدولي لجريمة التعذيب، وذلك بمقتضى القانون رقم 89 لسنة 1999 المؤرخ في 2 آب/أغسطس 1999 والمتعلق بتنقيح المجلة الجزائية.
    On y trouvait des propositions de modification du Code pénal et du Code de procédure pénale, se rapportant à la lutte contre la violence familiale, le viol et le harcèlement sexuel. UN وكانت هناك مقترحات تدعو إلى إدخال تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية تتعلق بقضايا مكافحة العنف المنزلي والاغتصاب والتحرش الجنسي.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée la même année, la Commission a noté que le Congrès de la République était saisi d'un projet de modification du Code du travail visant à interdire et à réprimer le harcèlement sexuel. UN وأشارت اللجنة في الطلب المباشر الذي قدمته في السنة نفسها إلى أن مشروع تعديل لقانون العمل يتعلق بحظر التحرش الجنسي والمعاقبة عليه قد أرسل إلى كونغرس الجمهورية.
    Introduction dans le projet de modification du Code du travail d'un texte qui permet aux travailleurs immigrés de s'affilier aux syndicats de travailleurs jordaniens; UN تم ايراد نص في مسودة تعديلات قانون العمل تسمح للعمال الوافدين الانتساب للنقابات العمالية في الاردن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد