ويكيبيديا

    "modifications apportées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديلات
        
    • تغييرات
        
    • التغيرات
        
    • التعديلات التي أدخلت
        
    • التغييرات التي أدخلت
        
    • التعديلات التي أُدخلت
        
    • التنقيحات
        
    • التغييرات التي أُدخلت
        
    • تنقيحات
        
    • التغييرات التي أجريت
        
    • التعديلات التي أجريت
        
    • التغييرات التي طرأت
        
    • التعديلات المدخلة
        
    • للتعديلات
        
    • لتغييرات
        
    Les modifications apportées au Code de procédure civile étaient entrées en vigueur en 2011. UN وكانت قد نفذت في عام 2011 تعديلات على قانون الإجراءات المدنية.
    Des résultats positifs ont été notés concernant certains organes conventionnels, en conséquence des modifications apportées à leurs méthodes de travail. UN ولوحظ أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد حققت نتائج إيجابية نتيجةً لإجراء تعديلات في أساليب عملها.
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications apportées au texte dans le sens de la proposition chinoise se sont révélées utiles. UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    Difficultés et points faibles potentiels 262 58 modifications apportées aux lois et décisions judiciaires importantes UN التغيرات المهمة في التشريعات الوطنية أو في أحكام المحاكم في هذا المجال
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛
    La première partie, qui traite des modifications apportées au Règlement intérieur, a déjà été examinée par la Commission, qui s’est prononcée sur son contenu. UN ويتناول الجزء اﻷول التغييرات التي أدخلت في النظام الداخلي وهو ما سبق أن نظرت فيه اللجنة واتخذت قرارا بشأنه.
    Les modifications apportées à ce contrat seront examinées au paragraphe 722 cidessous. UN وسيتم بحث التعديلات التي أُدخلت على هذا العقد في الفقرة 722 أدناه.
    Enfin, il faudrait incorporer au deuxième volume les modifications apportées lors de la mise en forme officielle et préparer le manuscrit pour la publication. UN وفي نهاية المطاف، سيلزم إدراج ما يتمخض عنه التحرير الرسمي من تعديلات في المجلد 2، ثم إعداد المسودة للنشر.
    Il s'agissait de modifications apportées au contrat initial, qui ne créaient pas de nouvel accord. UN وكانت تلك تعديلات في العقد الأصلي ولم توجِد عقداً جديداً.
    L'auteur dit en particulier qu'il ne voit pas en quoi les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2010 concernent son affaire. UN ويقول صاحب البلاغ، على وجه الخصوص، إنه لا يرى أين تكمن العلاقة بين تعديلات أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية عام 2010 وقضيته.
    modifications apportées au Statut du personnel UN ادخال تعديلات على النظام الأساسي للموظفين
    Les modifications apportées à la structure de l'économie nationale impliqueraient des ajustements à apporter à la structure de l'offre de capital et de travail. UN فقد تشمل التغييرات المزمع إدخالها على هيكل الاقتصادات الوطنية تعديلات في هيكل رأس المال واليد العاملة.
    Malte n'est pas lié par les modifications apportées à ces traités après 1964. UN ومالطة غير ملزمة بأي تغييرات أجريت في هذه المعاهدات بعد عام 1964.
    D'autres encore prévoient un système de rapports sur la réglementation en vigueur et les modifications apportées à celleci pour accroître la transparence. UN وبعض الصكوك الأخرى يشتمل على نظام للإبلاغ عن الأنظمة القائمة وما يطرأ عليها من تغييرات لتأمين شفافية التدابير المتخذة.
    On trouvera de plus amples détails à ce sujet à la section 7, qui traite des modifications apportées à la sécurité sociale. UN ويرد الحديث عن هذا الإصلاح بمزيد من التفصيل في البند 7 أدناه الذي يتناول التغيرات في الضمان الاجتماعي.
    modifications apportées aux réglementations nationales en 2010, par branche d'activité UN التغيرات التنظيمية الوطنية في عام 2010، بحسب الصناعة
    Bien que la plupart des modifications apportées au texte aient été accueillies favorablement, certaines délégations ont estimé qu'il faudrait développer encore les commentaires. UN وفي حين أعربت الوفود عن تأييد معظم التعديلات التي أدخلت على النص بهذه الطريقة، أشار بعضها إلى ضرورة التوسع في الشروح.
    Le paragraphe 5 du projet d'article 19, entièrement consacré aux objections, qui figurait dans ce rapport mais qui a disparu par la suite du fait des modifications apportées à la structure même du projet d'articles, disposait: UN فكانت الفقرة 5 من مشروع المادة 19، المخصصة بالكامل للاعتراضات، والتي وردت في هذا التقرير لكنها اختفت بعد ذلك بسبب التعديلات التي أدخلت على هيكل مشاريع المواد ذاته، تنص على ما يلي:
    Je voudrais dire également que les modifications apportées à ce projet de résolution étaient minimes et qu'elles ont été apportées avec beaucoup de prudence. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار كانت محدودة جدا وصيغت بحذر شديد.
    Les modifications apportées en 2001 à la Loiloi sur la sécurité sociale élargissent les possibilités d'exercice par les travailleurs de nuit de leur droit au service de garderie. UN وتسمح التعديلات التي أُدخلت في قانون الضمان الاجتماعي في 2001 للعاملات في وردية ليلية بفرص متزايدة للاستفادة من حقها في استعمال مراكز الرعاية اليومية.
    Les modifications apportées à ces périmètres seront également communiquées séparément au Conseil de sécurité. UN وستحال إلى مجلس اﻷمن، بصورة منفصلة أيضا، التنقيحات الجديدة لهذه المواقع.
    Il a été décidé de tenir en 2012 un forum de haut niveau sur les crises prolongées et les modifications apportées aux méthodes d'évaluation de la faim et de la nutrition ont été examinées. UN واتُفق على تنظيم منتدى رفيع المستوى بشأن الأزمات الممتدة في عام 2012 وبحثت تنقيحات طرائق قياس الجوع والتغذية.
    La délégation malaysienne convient que le moment est venu de renforcer et d'institutionnaliser toutes les modifications apportées jusqu'à présent. UN وأضاف يقول إن وفده يوافق على أن الوقت قد حان لتوحيد جميع التغييرات التي أجريت حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Elles ont relevé que les modifications apportées au déploiement de la MONUSCO correspondaient aux exigences de la mise en œuvre du mandat global de la Mission. UN ولاحظت أن التعديلات التي أجريت على نشر البعثة استجابت للاحتياجات المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة بشكل عام.
    Il faudrait peut-être analyser une par une les modifications apportées en 2008 par rapport au Modèle de 2005. UN وقد يلزم تحليل التغييرات التي طرأت على صيغة 2008 منذ عام 2005، كل على حدة.
    ii) Nombre de modifications apportées à la Liste récapitulative de personnes et d'entités visées par des sanctions UN ' 2` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في القائمة الموحدة للأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم
    Nous ne sommes pas séduits par les modifications apportées au texte de l'année dernière. UN نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي.
    M. Repasch convient également avec le Comité consultatif que l'Organisation n'aurait pas dû payer les modifications apportées au contrat sans vérifier si elles étaient en fait couvertes par celui-ci. UN واتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على أنه لم يكن ينبغي أن تدفع المنظمة مقابلا لتغييرات العقد دون التحقق من أنها تقع في نطاق العقد بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد