Sans vouloir paraître trop théâtral, nous avons descendu la montagne pour gagner l'abri, relatif, des maisons du village de Hrasnica. | UN | وفي غمرة هذه اﻷحداث، تمكنا من المضي في الجبل والوصول إلى منطقة آمنة نسبيا، وهي مباني قرية هراسينتشا. |
Une femme a déclaré avoir perdu 17 membres de sa famille dans la montagne. | UN | وزعمت امرأة أنها فقدت 17 شخصا من أفراد أسرتها في الجبل. |
Cette bande de terrain coupe des routes, des chemins de montagne, des villages et des terres arables désormais inaccessibles et pour longtemps encore inutilisables. | UN | وهذه المناطق تشتمل على الطرق والممرات الجبلية والقرى والأراضي زراعية وهي محيدة وغير متاحة للاستخدام اﻵن أو في المستقبل. |
Les bases de données permettraient de préparer des atlas mettant en évidence le rôle des écosystèmes de montagne sur le plan mondial et régional. | UN | ومن شأن قواعد البيانات أن تساعد على إعداد اﻷطالس التي تسلط الضوء على الدور العالمي والاقليمي للنظم اﻷيكولوجية الجبلية. |
L'auteur est restée cachée dans la montagne avec ses enfants pendant six mois, avant de pouvoir quitter le pays, prétendument avec l'aide du PRE. | UN | واختبأت صاحبة البلاغ في الجبال لمدة ستة أشهر مع أطفالها قبل أن تتسنى لها مغادرة البلد، وذلك على ما يُزعم بمساعدة الحزب. |
On signale qu’il occupe une grande demeure à flanc de montagne, bien connue des visiteurs. | UN | وتفيد التقارير أن كاراديتش يملك بيتا كبيرا على جبل يعرفه الزوار جيدا. |
Il est loin derrière nous et, avec courage et détermination, nous pourrons bientôt atteindre le sommet de la montagne. | UN | وأصبح سفح الجبل الآن بعيدا، وينبغي لنا أن نصل القمة قريبا بالتحلي ببعض الشجاعة والعزيمة. |
Parce que je viens d'avoir un rapport météo qui dit que ça s'est éclairci en haut de cette montagne. | Open Subtitles | ، لأنّني استمعت لتقرير عن الطقس مفاده . أنّ الجوّ صحوٌ تماماً في أعلى الجبل |
Pauvre bébé... il aurait probablement plus de chance dans la montagne qu'avec vous trois. | Open Subtitles | ربما كانت فرصه أفضل بالعيش في الجبل من أن ينجو معكم |
Pourquoi en sont venus à l'entrée roi sous la montagne armés pour la guerre? | Open Subtitles | لماذا جئت الى بوابة الملك في الجبل مع جيش مستعد للحرب؟ |
J'ai entendu dire que vous aviez fait un plongeon d'une montagne. | Open Subtitles | سمعت إذاً أنكِ أصبتِ برأسكِ أثناء سقوطكِ من الجبل |
Les cours d'eau de montagne se prêtent à la construction de grandes et de petites centrales hydroélectriques. | UN | والأنهار الجبلية تتوافر بها موارد توليد الكهرباء من المياه، سواء على نطاق صغير أو كبير. |
Ces exercices militaires ont pour but d'améliorer la capacité d'intervention en montagne et en forêt. | UN | وتمثل الهدف من هذه التدريبات في استكمال الاستعداد للأعمال القتالية في ظروف المناطق الجبلية والغابات. |
:: Conférence internationale sur l'agriculture durable et le développement rural en montagne | UN | :: المؤتمر الوطني المعني بالزراعة المستديمة والتنمية الريفية في المناطق الجبلية |
L'antenne est actuellement accueillie et financée par la section Culture de la montagne du Centre de Banff. | UN | ويستضيف فرع ثقافة الجبال التابع لمركز بانف حاليا منتدى الجبال في أمريكا الشمالية ويتولى تشغيله. |
Ils ont fait une vidéo de moi au cours d'une balade en montagne et je devais dire des trucs : | Open Subtitles | جعلوا فيديو لي، تصوير لي المشي في بعض الجبال وكان لي أن أقول بعض الجمل والاشياء. |
J'ai fait un voyage à la montagne. J'ai revu une amie. | Open Subtitles | لقد ذهبت في رحلة إلى الجبال وقابلت صديقا قديما |
Toute chose autre, du fin fond de l'océan jusqu'à la montagne la plus haute, la planète la plus lointaine, c'est insignifiant. | Open Subtitles | كل شئ آخر، من أعماق قاع البحر حتى قمة أعلى جبل في أقصى كوكب لهو أمر حقير |
C'est une montagne de données, donc... j'ai d'abord cherché les plaques qui étaient connectées à nos suspects et je suis tombée sur.. | Open Subtitles | إنه جبل من المعلومات ، لذا بدأت فى البحث عن أرقام اللوحات التي لها علاقة مع مُشتبهينا المعروفين |
Symposium mondial de la montagne, 2001 : Développement communautaire entre subventions, subsidiarité et durabilité | UN | المنتدى العالمي للجبال 2001: تنمية المجتمعات المحلية بين الإعانة والتفريع والاستدامة |
Dans les Îles Marshall, pays à faible altitude, nous ne pouvons pas déplacer nos populations sur des hauteurs, car nous n'avons pas de montagne. | UN | وفي جزر مارشال المنخفضة، لا يمكننا أن ننقل شعبنا إلى مواقع أكثر ارتفاعا على سطح البحر، لا توجد لدينا أي جبال. |
Les chemins de patrouille empruntent généralement des routes non carrossables, situées parfois en montagne. | UN | ودروب الدوريات هي أساسا طرق ترابية، يقع بعضها في مناطق جبلية. |
Étant situé dans un écosystème de montagne très fragile, le Bhoutan est exposé aux inondations glacières et à d'autres catastrophes naturelles, y compris les tremblements de terre. | UN | وبوتان، التي تنتمي إلى نظام إيكولوجي جبلي شديد الهشاشة، تصبح دائما عرضة لفيضانات الأنهار الجليدية وغير ذلك من الكوارث الطبيعية، بما فيها الزلازل. |
En outre, de nombreuses manifestations régionales consacrées au thème de la montagne ont lieu pendant l'Année internationale. | UN | فضلا عن ذلك، يجري الاحتفال بمناسبات إقليمية عديدة متصلة بالجبال. |
Il y a une vieille station en haut de la montagne. | Open Subtitles | هناك على محطةِ سيارةِ السلكِ القديمةِ في قمة الجبلِ. |
Les lieux de rassemblement de mercenaires dans des forêts denses et en haute montagne sont utilisés comme camps d'entraînement de fortune. | UN | وتستخدم مواقع المرتزقة داخل الغابات الكثيفة وفي أعالي المرتفعات كمعسكرات مؤقتة للتدريب. |
Je suis sa déception, et il m'a envoyé dans l'enfer glacé de la montagne. | Open Subtitles | إنّي خَذْل، وإذ به يرميني بجبل قارس البرد ولعين |
montagne faisant Steel aller KaBlooey avec l'âme de Evil Corp. | Open Subtitles | مما سيدمر ستيل ماونتن الى جانب ايفل كورب |
Il en résultera une conservation et une régénération des ressources forestières dans le fragile écosystème de montagne. | UN | وسيؤدي ذلك إلى حفظ وتجديد الموارد الحرجية في النظام اﻷيكولوجي الجبلي الهش. |
Par contre, si tu me mens encore une fois, je lâcherai une montagne sur toi. | Open Subtitles | مع هذا، لو كذبت عليّ مجددًا سأُسقط عليك جبلاً |