Elle a ajouté que le moratoire sur les exécutions était respecté. | UN | وأضاف أن بلده يحترم الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Je peux vous confirmer que, d'ici là, le RoyaumeUni maintiendra son moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
En 1995, le Bélarus a signé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي عام 1995، وقعت بيلاروس على وقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
À cet égard, nous nous félicitons du moratoire sur les essais nucléaires observé par la France, la Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالوقف الاختياري على التجارب النووية الذي تلتزم به روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Elle s'est félicitée du moratoire sur la peine de mort et des efforts qui étaient faits pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées. | UN | ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En attendant l'entrée en vigueur du TICEN, il est impérieux de maintenir le moratoire sur les explosions d'essais nucléaires. | UN | وإلى أن يتم ذلك، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يتحتم الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية. |
En particulier, il a salué la décision d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et espéré que celle-ci serait promptement abolie. | UN | وأثنت بوجه خاص على طاجيكستان لقرارها تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء تلك العقوبة عاجلاً. |
moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel | UN | الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel | UN | الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel | UN | الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
La France applique un moratoire sur les exportations de tous types de mines terrestres antipersonnel, quelle que soit leur destination. | UN | وسيظل هذا الوقف الاختياري نافذا الى أن يتم التوصل الى اتفاق دولي دائم لمراقبة تصدير اﻷلغام البرية. |
Dans ce contexte, mon pays suit avec intérêt les efforts visant en particulier à déclarer un moratoire sur le chalutage du fond des océans. | UN | وفي هذا الإطار، تتابع بلادي باهتمام الجهود الرامية إلى تحقيق وقف اختياري للصيد باستخدام الشباك الجرافة في أعماق البحار. |
Entretemps, nous encourageons vivement tous les États concernés à observer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. | UN | وفي غضون ذلك، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Cette résolution engage tous les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. | UN | وقد دعا ذلك القرار جميع الدول إلى الموافقة على وقف اختياري لتصدير اﻷلغام. |
En tant que survivants de cet héritage, nous nous sommes vivement félicités du moratoire sur les essais nucléaires. | UN | لقد رحبنا جدا، بوصفنا ناجين من ذلك التراث، بالوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Elle a accueilli avec satisfaction le moratoire sur la peine de mort institué par la Lettonie en 2006. | UN | ورحبت إسبانيا بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في لاتفيا منذ عام 2006. |
Le Bélarus, le seul pays en Europe qui applique encore la peine de mort, est également prié d'introduire un moratoire sur les exécutions. | UN | وحُثت أيضاً بيلا روسيا، وهي الدولة الوحيدة في أوروبا التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام، على وقف تنفيذ أحكام الإعدام. |
Dans cette note verbale, les États Membres ont voulu que soit consignée leur objection persistante à toute tentative pour imposer un moratoire sur le recours à la peine de mort ou sur l'abolition de celle-ci. | UN | وتسجل الدول الأعضاء في تلك الوثيقة مواصلة اعتراضها على أية محاولة لفرض وقف استخدام عقوبة الإعدام أو إلغائها. |
Certains États ont déjà déclaré un moratoire sur ce type de production, mais d'autres ne l'ont pas encore fait. | UN | وقد أعلنت بعض الدول بالفعل عن وقف اختياري لهذا الإنتاج لكن البعض الآخر لم يفعل ذلك. |
Aucune condamnation à mort n'a été exécutée depuis 1995 et il existe un moratoire sur la peine de mort en Zambie. | UN | ولم يتم منذ عام 1995 تنفيذ أية عقوبة إعدام وهناك وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا. |
La déclaration d'un moratoire sur le déploiement d'armes dans l'espace est une mesure qui va effectivement dans le sens de la prévention de la militarisation de l'espace. | UN | إن إعلان وقف وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمثل إسهاما حقيقيا لمنع عسكرة الفضاء. |
L'application d'un moratoire sur les exécutions est en principe une bonne chose, puisqu'elle signifie par définition que nul n'est plus exécuté. | UN | وقد يكون وقف العمل بعقوبة الإعدام خطوة إيجابية لأنه يعني من حيث تعريفه الإبقاء على حياة الناس. |
Les mesures prises par le Canada à l'appui du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du moratoire sur les essais nucléaires sont décrites ci-dessus dans la section sur la mise en œuvre de l'article V. | UN | 20 - يرد أعلاه، في المقطع المتعلق بتنفيذ المادة الخامسة، وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Elle a également félicité la Tanzanie d'avoir créé une institution nationale et indépendante des droits de l'homme et d'avoir proclamé un moratoire sur la peine de mort. | UN | وأثنت ناميبيا أيضاً على تنزانيا لإنشائها مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وتنفيذها للوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
Le Conseil m'a recommandé de faire tout mon possible pour demander un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وقد أوصى المجلس بأن أبذل قصارى جهدي لفرض حظر مؤقت على تلك التجارب. |
La Rapporteuse spéciale souhaite vivement que le Gouvernement revienne sur sa décision de suspendre le moratoire sur la peine de mort. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أملها الكبير في أن ترجع الحكومة عن قرارها إلغاء وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
Toutefois, il n'était pas possible de décider d'abolir la peine de mort ou d'adopter un moratoire sur les exécutions sans tenir compte des résultats du référendum. | UN | غير أنه لا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقفها الاختياري دون مراعاة نتيجة الاستفتاء. |