L'organisation a participé à divers séminaires et activités du centre d'information des Nations Unies à Moscou. | UN | شاركت المنظمة في العديد من المناسبات والحلقات الدراسية التي نظمها مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو. |
Chef de division auprès du Vice-Ministre des affaires étrangères, Moscou | UN | رئيس شعبة تحت إشراف نائب وزير الخارجية، موسكو |
Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
Le Département s'oppose également à ce que les autorités ecclésiastiques soient hiérarchiquement subordonnées au Patriarcat de Moscou. | UN | وتعترض الوزارة أيضا على اعتزام السلطات الكنسية أن تصبح تابعة للسلم الهرمي الكنسي لبطريركية موسكو. |
Rien qu'à Moscou, 373 entreprises de cette nature et 750 services de sécurité ont été créés et 9 000 licences privées ont été délivrées. | UN | في موسكو وحدها يوجد ٣٧٣ مؤسسة من هذا النوع و٠٥٤ وحدة من خدمات اﻷمن أنشئت و٠٠٠ ٩ رخصة شخصية قد اصدرت. |
Déclaration des participants au Sommet de Moscou sur le Liban | UN | بيان صادر عن المشاركين في اجتماع قمة موسكو |
Le récent sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires a également rehaussé l'importance d'une telle coopération. | UN | وقد ساعد أيضا مؤتمر قمة موسكو المعني بالسلامة النووية واﻷمن الذي انعقد مؤخرا على تعزيز أهمية هذا التعاون. |
DU G8 A Moscou SUR LES QUESTIONS DE SECURITE NUCLEAIRE | UN | المجموعة ٨ في موسكو بشأن قضايا اﻷمن النووي |
Accompagné de personnalités, je me suis rendu à Moscou le mois dernier pour discuter du sujet avec les dirigeants russes. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
L'Arménie est convaincue que cette démonstration de détermination contribuera à créer un climat propice aux négociations qui se tiendront bientôt à Moscou. | UN | وإن أرمينيا على اقتناع بأن التعبير عن هذا العزم سيهيئ جوا ملائما للمفاوضات التي ستعقد عن قريب في موسكو. |
Conseiller juridique à la conférence multilatérale sur la pêche dans la mer Okhotsk, tenue à Moscou. | UN | مستشار قانوني، المؤتمر المتعدد الأطراف المعني بالصيد في محيط أوخوتسك، المنعقد في موسكو. |
Le siège du secrétariat est à Moscou (Fédération de Russie). | UN | يكون مقر الأمانة في مدينة موسكو بالاتحاد الروسي. |
1980 Cours de formation linguistique de l'ONU (Moscou) | UN | 1980 دورة الأمم المتحدة للتدريب على اللغات، موسكو |
1955 Licence de géologie, Institut de prospection géologique de Moscou. | UN | 1955 ماجستير في الجيولوجيا، معهد موسكو للتنقيب الجيولوجي. |
Les membres de ce groupe étaient recherchés pour avoir organisé des actes terroristes à Moscou. | UN | وكان أفراد تلك المجموعة مطلوبين لاشتراكهم في تنظيم أعمال إرهابية في موسكو. |
Moscou estime que le règlement pacifique du conflit ne doit pas être tributaire d'élections organisées sous une forme ou une autre dans le Haut-Karabakh. | UN | وترى موسكو أن مسار التسوية السلمية للصراع لا يجب أن يتوقف على إجراء هذه الانتخابات أو تلك في إقليم ناغورني كاراباخ. |
Diplômé de l'Institut des relations internationales de Moscou | UN | التعليم خريج معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية، 1978. |
Enquêtes sur toutes les violations de l'Accord de Moscou | UN | التحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو بنسبة 100 في المائة |
Cela permettra, nous le pensons, de remédier aux lacunes du Traité de Moscou de 2002 sur la réduction des potentiels stratégiques offensifs. | UN | هذا من شأنه، حسب رأينا، معالجة إحدى نقائص معاهدة موسكو لسنة 2002 الخاصة بالحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية. |
De Derbend, le couple s'est rendu à Moscou. | UN | ومن دربند سافر صاحب الشكوى وزوجته إلى موسكو. |
qui ne sait rien à propos de son voyage à Moscou. | Open Subtitles | و التي لا تعرف شيئا عن رحلته الحالية لموسكو. |
44. Des séminaires sous-régionaux de sensibilisation ont été organisés par le Groupe d'action financière à Budapest, Moscou, Nassau, Riyad, Singapour et Varsovie. | UN | ٤٤ ـ ونظمت فرقة العمل حلقات دراسية دون اقليمية لرفع مستوى الوعي عقدت في بودابست والرياض وسنغافورة وموسكو وناساو ووارسو. |
Je vais allumer la dernière moitié du dernier cigare de Moscou. | Open Subtitles | أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة لأخر سيجارة بموسكو |
Mme Aleksandra Belyaeva, Directeur, Initiative civile sur la politique d'Internet, Moscou (Russie) | UN | السيدة ألكسندرة بلياييفا، مديرة، المبادرة المدنية المعنية بسياسة الإنترنت، موسكو، روسيا |
Tout ça, près du Kremlin ! Ce n'est plus Moscou. | Open Subtitles | هذا كله على بعد 3 دقائق من مبنى الكرملين |