ويكيبيديا

    "multidimensionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعددة الأبعاد
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • متعددة الأبعاد
        
    • متعدد الأوجه
        
    • ومتعددة الأبعاد
        
    • متعدد الجوانب
        
    • متعددة الأوجه
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • المتعددة الجوانب
        
    • متعددة الجوانب
        
    • والمتعددة الأبعاد
        
    • متعدد المستويات
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • المتعددة الأوجه
        
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    :: Maintenir une approche multidimensionnelle de la lutte contre la pauvreté qui passe par une vaccination régulière et une nutrition adéquate des enfants; UN :: اتباع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة الفقر، وذلك أيضا باشتراط حصول الأطفال على التطعيمات بانتطام وعلى التغذية الكافية
    Nous avons pleinement avalisé la notion de sécurité multidimensionnelle pour répondre aux menaces anciennes et nouvelles. UN لقد سلمنا بالكامل بمفهوم الأمن المتعدد الأبعاد من أجل مواجهة التهديدات القديمة والجديدة.
    La pauvreté est multidimensionnelle comme le montrent les objectifs eux-mêmes et la structure de l'indice du développement humain. UN وذكر أن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد كما يتبيَّن من الأهداف نفسها ومن هيكل مؤشر التنمية البشرية.
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Établissement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine UN بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Premièrement, les principes de base devraient correspondre à une démarche de développement multidimensionnelle et axée sur l'humain. UN 46 - أولاً، يجب أن تعكس المبادئ الأساسية نهجاً إنمائياً متعدد الأبعاد يكون محوره الإنسان.
    Par conséquent, l'éradication définitive de la pauvreté ne peut être réalisée que par le biais d'une approche multidimensionnelle. UN ولهذا، فإن القضاء النهائي على الفقر لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق نهج متعدد الأبعاد.
    Nous saluons et appuyons l'introduction de l'état de droit, la prise en compte systématique de la problématique féminine et la nouvelle conception multidimensionnelle des opérations de maintien de la paix. UN ونحن نقدر ونؤيد إدخال موضوع سيادة القانون ودمج المسائل الجنسانية واستحداث نهج متعدد الأبعاد في عمليات حفظ السلام.
    Les Philippines sont convaincues, de plus, que l'instauration de politiques économiques mondiales exige une plus grande cohérence multidimensionnelle. UN وأضاف أن الفلبين مقتنعة أيضا بأن وضع السياسات الاقتصادية العالمية يتطلب مزيدا من الاتساق المتعدد الأبعاد.
    Le niveau de déploiement que l'on connaît actuellement et la nature multidimensionnelle des opérations de maintien de la paix sont sans précédent. UN فمستويات النشر الحالية والطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام أمر غير مسبوق.
    Bangladesh Mahila Parishad fournit une aide juridique aux victimes de violence contre les femmes de manière multidimensionnelle. UN وتوفر المنظمة المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد المرأة مستخدمة في ذلك طرقا متعددة الأبعاد.
    La gestion des migrations liées à la dégradation de l'environnement est multidimensionnelle et demande une approche interdisciplinaire. UN وأضاف أن إدارة الهجرة البيئية إدارة متعددة الأبعاد وتتطلب نهجاً متعدد التخصصات.
    La lutte contre le terrorisme passe par une stratégie multidimensionnelle qui va bien au-delà de la question de la lutte contre l'insécurité pour s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène. UN وتقتضي مكافحة الإرهاب نهجا متعدد الأوجه يتجاوز كثيرا مجرد التركيز على القانون والنظام ويعالج الأسباب الأساسية.
    Par conséquent, notre lutte contre le terrorisme doit être globale et multidimensionnelle. UN ولذلك، ينبغي أن تكون مكافحتنا للإرهاب شاملة ومتعددة الأبعاد.
    Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مناهضة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    Les nouvelles menaces, pour être combattues, nécessitent une réponse multidimensionnelle et intégrée de la part de l'Organisation des Nations Unies et de ses partenaires. UN وتستدعي مواجهة التحديات الجديدة استجابة متكاملة متعددة الأوجه من جانب الأمم المتحدة وشركائها.
    En tant que Président actuel de l'Association pour une coopération régionale en Asie du Sud, l'Inde entend continuer de promouvoir une coopération multidimensionnelle dans tous les domaines. UN وبوصفنا الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، سنبذل جهدنا للنهوض بالتعاون المتعدد الجوانب في جميع المجالات.
    Il s'agissait d'une question multidimensionnelle complexe qui continuait de représenter un énorme défi pour la communauté internationale. UN ولا تزال هذه القضية المتعددة الجوانب والمعقدة تمثل تحديا هائلا للمجتمع الدولي.
    Une stratégie multidimensionnelle visant à remédier au retard en matière d'éducation de la population musulmane, proposée par le Comité Sachar, a été adoptée. UN ولقد اعتُمدت استراتيجية متعددة الجوانب لمعالجة تأخر السكان المسلمين في مجال التعليم، حسبما أبرزته لجنة ساشار.
    Cette présence des Nations Unies serait considérablement étendue dans le cadre de l'opération multidimensionnelle proposée, qui serait beaucoup plus large. UN وسيتوسع وجود الأمم المتحدة بشكل كبير في إطار العملية المقترحة الأكبر حجما بكثير والمتعددة الأبعاد.
    L'Administration pense que ces caractéristiques ne s'excluent pas mutuellement et qu'elles peuvent être conciliées dans une approche multidimensionnelle des services consultatifs. UN وترى الإدارة أن هذه العناصر لا يستبعد أي منها الآخر بقدر ما هي جوانب لنهج متعدد المستويات إزاء الخدمات الاستشارية.
    Ma délégation espère que tous les organes principaux de l'ONU participeront à l'examen de cette question, étant donné qu'elle est multidimensionnelle. UN ووفدي يحدوه الأمل في أن تشارك جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في النظر في المسألة، نظرا لطابعها المتعدد الأوجه.
    Nombre des éléments du dispositif de préparation aux catastrophes ont bien fonctionné, en particulier au Japon, face à une telle situation d'urgence multidimensionnelle. UN 124 - ونجح العديد من عناصر التأهب للكوارث نجاحا جيدا، وخصوصا في اليابان، في مواجهة هذه الحالة الطارئة المتعددة الأوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد