Nous n'avons pas le temps d'adopter des résolutions longues et complexes, rappelant chacune des précédentes positions et réexaminant tout mandat non rempli. | UN | ليس لدينا وقت لاتخاذ قرارات طويلة ومعقدة تشير إلى كل موقف سابق وتعيد النظر في كل ولاية لم يتم الوفاء بها. |
Je suis certaine de ça. Nous n'avons pas beaucoup de temps. | Open Subtitles | أنا موقنة من ذلك ليس لدينا الكثير من الوقت |
et vu que nous n'avons pas d'armes, j'ai installé quelques pièges et quelques collets. | Open Subtitles | , ومنذ ليس لدينا أي أسلحة أنا وضعت بعض الفخاخ والكمائن |
Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles nous n'avons pas beaucoup de réponses. | Open Subtitles | لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها. |
Nous n'avons pas besoin de cohabiter pour assister la police. | Open Subtitles | لكنّنا لسنا بحاجة إلى العيش سوية للإستشارة للشرطة |
OK, nous n'avons pas le temps pour les rencontres pour l'instant. | Open Subtitles | انظروا , لم يكن لدينا الوقت ليجتمع الناس الآن |
OK, on a semé les hommes de Maziq, mais nous n'avons pas de temps. | Open Subtitles | حسناً نحن آمنون من رجاله ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت |
Compte tenu du fait qu'elle savait que nous n'avons pas de secrets entre nous, en mentant à l'un de nous, elle mentait à nous tous. | Open Subtitles | نظرا لحقيقة أنها تعرف انه ليس لدينا أسرار بيننا من خلال الكذب علي واحد منكما لقد كانت تكذب علينا جميعاً |
Comme nous n'avons pas grand-chose de nouveau, j'avais pensé que je pourrais vous informer directement. | Open Subtitles | بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة |
Nous n'avons pas encore de mobile. Mais on vérifie les objets de la planque au cas où ils seraient liés à notre victime. | Open Subtitles | كلاّ يا سيّدي، ليس لدينا دافع، لكننا نتحقق من الأغراض التي على المقام في حال كانوا مُرتبطين بضحيّتنا. |
Je sais que nous n'avons pas beaucoup, mais ce que nous avons est à vous, | Open Subtitles | أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير لكن ما لدينا هو ملك لك |
Nous n'avons pas la masse critique au sein de l'armée, tout ça sans mauvais. | Open Subtitles | و ليس لدينا كتلة حرجة داخل الجيش, و العملية ستفشل بالكامل |
Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. | Open Subtitles | حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار. |
Je sais que c'est dur. Mais nous n'avons pas le temps pour de faux espoirs. | Open Subtitles | أنا أعرف إنّ هذا صعب القبول, ولكننا لا نملك الوقت لأملٍ زائف |
Nous n'avons pas de moyens de mettre fin à son enchantement. | Open Subtitles | حلاصة القول أننا صرنا لا نملك وسيلة لردع سحرها |
Nous n'avons pas besoin de l'imaginer. Nous l'avons vu au cinéma. | Open Subtitles | نحن لسنا بحاجة إلى التخيل لقد شاهدناه بذاك المسرح |
Nous n'avons pas eu le luxe d'apprendre par expérience, comme toi. | Open Subtitles | لم يكن لدينا إمكانية التعلم من خلال التجربة، مثلك |
Mlle Rivers, nous n'avons pas l'intention de la divulguer quels que soient les avantages que nous apporte votre nom. | Open Subtitles | الآنسة. الأنهار، نحن لَيْسَ لَنا نيةُ إباحتها إليك أَو أي واحد، على الرغم مِنْ مهما يُفيدُ اسمَكَ يَتحمّلُنا. |
Je dois dire toutefois que nous n'avons pas encore atteint le niveau escompté de synergie et de coopération. | UN | ومع ذلك، يتعين علىّ أن أقول إننا لم نحقق بعد مستوى التداؤب والتعاون الذي ينبغي توقعه. |
Nous avons participé activement à la création de cet organisme, dont nous n'avons pas encore été membre. | UN | وكنا قد شاركنا بفعالية في إنشاء ذلك الجهاز، وإن لم نحصل على عضويته بعد. |
Or nous n'avons pas encore été pleinement capables de reconnaître cette étroite interdépendance. | UN | ولكننا لم نتمكن حتى اﻵن من اﻹقرار بهذا الترابط العميق إقرارا تاما. |
Je suis désolée, Monsieur, mais nous n'avons pas beaucoup de temps. | Open Subtitles | أنا اسف سيدي لكن لا نمتلك الكثير من الوقت |
Nous n'avons pas besoin que l'on nous rappelle les avertissements venant de l'extérieur selon lesquels cela pourrait changer. | UN | ولسنا في حاجة إلى التذكير بأصوات التحذير الصادرة من خارج مؤتمر نزع السلاح بأن هذه الحالة يمكن أن تتغير. |
À mon sens, nous n'avons pas voulu nous efforcer de trouver des solutions viables que chacun puisse accepter. | UN | وأعتقد أننا لم نكن مستعدين لتولي مسؤولية إيجاد الحلول الناجعة التي يمكن أن تحظى بموافقة الجميع. |
Détendons-nous, et souvenons-nous que nous n'avons pas d'argent. | Open Subtitles | دعنا فقط كُلّ نَرتاحُ، ويُذكّرونَ أنفسنا بأنّنا ما عِنْدَنا أيّ مال. |
La présente session peut-elle constituer une session de fond alors que nous n'avons pas d'ordre du jour? De quoi débattons-nous alors? | UN | هل الدورة الحالية دورة موضوعية بينما لا يوجد لدينا جدول أعمال؟ وماذا نناقش إذاً؟ |
Nous pouvons tous trahir. Parfois, nous n'avons pas le choix. | Open Subtitles | ،كلنا قادرون على الخيانة أحياناً لانملك خياراً آخر |
En fait, nous n'avons pas d'autre option en la matière, sinon de renoncer à tout espoir et de nous laisser aller au désespoir. | UN | وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس. |