La CNUCED a participé à plusieurs ateliers consultatifs nationaux et régionaux. | UN | وساهم الأونكتاد في مختلف حلقات العمل الاستشارية الوطنية والإقليمية. |
:: En donnant pour instruction aux bureaux nationaux et régionaux de faciliter les demandes | UN | :: الإيعاز إلى المكاتب الوطنية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة بتسهيل الطلبات |
Les organismes et mécanismes régionaux sont souvent bien placés pour mieux faire comprendre les spécificités et contextes nationaux et régionaux. | UN | وكثيرا ما تكون الهيئات والآليات الإقليمية في وضع جيد لتوفير فهم أفضل للخصائص والسياقات الوطنية والإقليمية. |
Dans plusieurs programmes nationaux et régionaux, les communautés locales sont pleinement associées aux activités. | UN | وقد أعدت برامج وطنية وإقليمية عديدة بمشاركة كاملة من المجتمعات المحلية. |
Néanmoins, lorsqu’on considère les montants fixés à la Conférence internationale, les fonds affectés ne suffisent pas à répondre aux besoins nationaux et régionaux. | UN | ومع ذلك، فإن التمويل، حسبما اتُّفق عليه في المؤتمر الدولي، لا يكفي لتلبية الاحتياجات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui ont des incidences directes sur les droits des peuples autochtones. | UN | ويشمل هذا القانون أيضاً الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر مباشرة في حقوق الشعوب الأصلية. |
Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui affectent directement les droits des peuples autochtones. | UN | ويشمل هذا القانون أيضاً الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر مباشرة في حقوق الشعوب الأصلية. |
Il faut identifier et approuver une méthode commune, fiable et transparente pour tous les segments nationaux et régionaux et toutes les phases de l'étude. | UN | لا بد من تحديد منهجية مشتركة ويعول عليها وشفافة والاتفاق عليها بالنسبة لجميع أجزاء الدراسة ومراحلها الوطنية والإقليمية. |
Meilleure connaissance des conséquences économiques et sociales de la dénutrition infantile par les principaux décideurs nationaux et régionaux; | UN | زيادة إلمام صناع السياسات الوطنية والإقليمية الرئيسيين بالأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال؛ |
:: Promouvoir des réseaux nationaux et régionaux et influencer les politiques en tenant compte de la distinction homme-femme | UN | :: تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والتأثير على السياسات من منظور جنساني. |
Il a été proposé que certains organes de liaison nationaux et régionaux rendent régulièrement compte à un secrétariat international chargé d'examiner les progrès accomplis. | UN | واقترح البعض أن تقوم جهات التنسيق الوطنية والإقليمية برفع تقارير بصورة منتظمة إلى أمانة دولية مكلفة باستعراض التقدم. |
La formation directe sur des sujets précis est proposée dans les centres de formation nationaux et régionaux. | UN | وسيجري توفير التدريب المباشر بشأن موضوعات معينة في مراكز التدريب الوطنية والإقليمية. |
Il a été proposé que le mécanisme coopère étroitement avec les mécanismes scientifiques nationaux et régionaux utiles pour le processus de la Convention. | UN | واقتُرح أيضاً أن تتفاعل الآلية تفاعلاً وثيقاً مع الآليات العلمية الوطنية والإقليمية التي لها علاقة بعملية الاتفاقية. |
Programmes nationaux et régionaux pour la sécurité alimentaire | UN | البرامج الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي |
Ateliers nationaux et régionaux faisant intervenir des représentants du secteur du tourisme et des négociateurs commerciaux basés à Genève. | UN | تنظيم حلقات عمل وطنية وإقليمية يشارك فيها ممثلو صناعة السياحة والمتفاوضون التجاريون القائمون في جنيف. |
De nombreux pays, en particulier des pays en développement, ont également élaboré et exécuté des programmes nationaux et régionaux de lutte contre la désertification. | UN | واتجه أيضا كثير من البلدان، وخاصة البلدان النامية، إلى وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية وإقليمية في مجال مكافحة التصحر. |
Les rapports annuels axés sur les résultats montrent cependant que ces initiatives attendent toujours d'être traduites en programmes nationaux et régionaux concrets. | UN | إلا أن التقارير السنوية التي تركز على النتائج، تبين أن هذه المبادرات لم تترجم بعد إلى برامج وطنية وإقليمية. |
Le premier est la participation active et l'investissement personnel des responsables politiques nationaux et régionaux. | UN | وتتمثل الركيزة الأولى في مشاركة القيادات السياسية للبلد وانخراطها ودعمها النشطين على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Nous espérons pouvoir assurer la complémentarité des stratégies et des programmes nationaux et régionaux. | UN | ونحن نأمل في تحقيق التكامل بين استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية والاقليمية. |
Cette initiative rassemble tous les partenaires nationaux et régionaux pour le développement des ressources humaines. | UN | وتجمع تلك المبادرة بين جميع الشركاء الوطنيين والإقليميين في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Des avis juridiques ont été fournis aux responsables nationaux et régionaux et à ceux qui se trouvent au siège sur les questions disciplinaires et les procédures de recours. | UN | وقدمت المشورة القانونية لموظفي المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر بشأن المسائل التأديبية وإجراءات الاستئناف. |
Des ateliers nationaux et régionaux de diffusion avaient été organisés par le passé et il a été estimé qu'il fallait les multiplier si les ressources le permettaient. | UN | ورئي أنه ينبغي زيادة حلقات العمل الإقليمية والوطنية التي كانت تستخدم في الماضي لغرض النشر، كلما سمحت الموارد بذلك. |
La formation de marchés nationaux et régionaux a deux effets principaux. | UN | ويمكن تحديد أثرين أساسين لتشكيل السوق المحلية والإقليمية. |
La Commission avait établi un dialogue avec les autorités compétentes ainsi qu'avec les partenaires nationaux et régionaux. | UN | وقد أقامت هذه اللجنة حواراً مع السلطات المعنية ومع الشركاء على المستويين الوطني والإقليمي. |
Le développement durable des petits États insulaires en développement exige la mise au point de stratégies, plans, politiques et mécanismes nationaux et régionaux. | UN | وستستلزم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وضع استراتيجيات وخطط وسياسات وعمليات وطنية واقليمية. |
Pour cela, il faudra une action internationale appuyée par des efforts nationaux et régionaux concertés. | UN | وسيقتضي فعل ذلك ردا دوليا تسانده جهود إقليمية ووطنية متضافرة. |
L'Algérie se réjouit des consultations sur l'ouverture de bureaux nationaux et régionaux entamée par le Haut-Commissariat avec les États concernés. | UN | وأعرب عن ترحيب الجزائر بالمشاورات المتعلقة بفتح مكاتب قطرية وإقليمية تنشئها المفوضية بالتعاون مع الدول المعنية. |
vi) Deux projets nationaux et régionaux concernant le renforcement ou l'établissement de laboratoires nationaux d'analyse des drogues; | UN | `6 ' تنفيذ مشروعين وطنيين وإقليميين لهما صلة بتعزيز و/أو إنشاء مختبرات وطنية لاختبار المخدرات؛ |
Indicateur de résultat : Un nombre plus important de recommandations fondées sur des données probantes et servant à nourrir les débats nationaux et régionaux sur les domaines prioritaires. | UN | مؤشرات تحقيق الناتج: زيادة عدد التوصيات القائمة على أساس أدلة لإجراء حوار بشأن السياسات في مجالات ذات أولوية على الصعيدين القطري والإقليمي |
Cependant, ces contributions doivent alimenter de façon cohérente les plans de développement nationaux et régionaux. | UN | ومع ذلك، من الضروري الاستعانة على نحو متسق بتلك المساهمات في الخطط الإنمائية الوطنية أو الإقليمية. |