Toutefois, je ne pense pas que cela doive être une raison de ne plus espérer. | UN | ومع ذلك، فإنني لا أعتقد أن ذلك ينبغي أن يكون مصدر تشاؤم. |
Je ne pense pas que ce soit ce que tu veuilles qu'il te laisse avoir. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذا هو ما كنت رغبتهم في أن يروه للسماح. |
Je ne pense pas pouvoir porter ça à la télé. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنني استطيع ارتدأ هذا على التلفاز. |
Mais je ne pense pas avoir déjà entendu quelqu'un lever la voix sur le Président des Etats Unis avant, | Open Subtitles | لكن لا أظن أنني سبق وسمعت أحداً يرفع صوته أمام رئيس الولايات المتحدة من قبل، |
Je ne pense pas que le blaireau soit vraiment enragé. | Open Subtitles | لا اعتقد ان الغرير في الحقيقة مسعور اعتقد.. |
Le Liban ne pense pas qu'une prorogation définitive et inconditionnelle soit le meilleur moyen de garantir la non-prolifération. | UN | وقال إن لبنان لا يعتقد أن التمديد النهائي واللامشروط هو الوسيلة اﻷفضل لضمان نظام عدم الانتشار. |
Je ne pense pas que nous devrions être qu'on devrait manger ça d'accord ? | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يجب علينا أن نأكل هذا ، حسناً ؟ |
Non, Je je ne pense pas qu'il avait une petite amie ou d'amis tout court, d'ailleurs. | Open Subtitles | كلا، لا أعتقد أنه كان لديه رفيقة أو أي أصدقاء على الأطلاق، بالمناسبة |
Je ne pense pas qu'on ait le temps pour ça. | Open Subtitles | أدريان, أنا لا أعتقد أنه لدينا الوقت لهذا |
Conclusion : je ne pense pas qu'Il existe du tout. | Open Subtitles | والنتيجة هي بأني لا أعتقد بأنه موجود أصلا |
Je ne pense pas qu'il comprenne vraiment ce que je fais. | Open Subtitles | أتعلم,أنا لا أعتقد أنه يفهم ما أقوم به حقا |
Je ne pense pas que quiconque sache pour vous, mais cela ne va pas durer. | Open Subtitles | لا أعتقد بأن أحدا يعرف بشأنكِ حتى الآن، ولكن لن يطول الأمر |
Je ne pense pas que vous devriez être seuls sans surveillance. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يمكن ترككم أيها الرفاق بدون إشراف |
Je ne pense pas que Blowtorch puisse participer à ces négociations. | Open Subtitles | لا أظن أن بإمكان بلوتورش المشاركة في هذه المفاوضات |
Je ne pense pas que ce soit une voie à prendre. | Open Subtitles | لا أظن أنه لديّ إحتمالية للإستمرار في هذه المنافسة |
Ok, c'est un peu embarrassant, mais je ne pense pas que vous pouvez prendre Emma là. | Open Subtitles | حسناً , هذا محرج قليلاً لكنى لا اعتقد أن بإمكانى إعطاءك إيما حالياً |
Mais le point positif est qu'il ne pense pas aux zombies. | Open Subtitles | إذاً، الجانب الإيجابي هو أنه لا يعتقد أنه زومبي |
La Thaïlande ne pense pas que ces délais soient nécessaires. | UN | وتايلند لا تعتقد أن هذه المواعيد النهائية ضرورية. |
ne pense pas à ça en termes de possible ou impossible. | Open Subtitles | لا تفكر بالأمر من ناحية ماهو الممكن أو المستحيل |
En tout état de cause, il ne pense pas que les manquements graves aux obligations contractées en vertu du Pacte qui sont relevés puissent être imputés aux sanctions. | UN | وأياً كان اﻷمر فهو لا يرى أن ما لوحظ من إخلال خطير بالالتزامات الناشئة بموجب العهد يمكن أن تعزى إلى الجزاءات المفروضة. |
Je ne pense pas que vous ayez à vous inquiéter à propos du petit ami. | Open Subtitles | لا اظن ان لديك ما يدعو للقلق من صديقها , في الواقع. |
Sur le principe, la France ne pense pas que l’inclusion d’une série de dispositions sur le règlement des différends rende plus efficace la future convention. | UN | فمن حيث المبدأ، لا ترى فرنسا أن إدراج مجموعة من اﻷحكام بشأن تسوية النزاعات سيجعل الاتفاقية المقبلة اتفاقية أكثر فعالية. |
Le Comité ne pense pas qu'il soit nécessaire d'attendre le rapport sur l'exécution du budget pour répercuter cette économie. | UN | ولا تعتقد اللجنة الاستشارية أن من الضروري انتظار تقرير اﻷداء لبيان الوفورات. |
Je t'assure que, lui, il ne pense pas à toi. | Open Subtitles | وقال انه متأكد من الجحيم لا يفكر عنك. |
Peut-être. Mais pas en fuyant. Je ne pense pas que ce soit vraiment la solution. | Open Subtitles | ربما لكن، ليس بالهروب والاختباء لا أظنّ حقّا أنّ هذا هو الجواب |
Mme Walsh ne pense pas que les recommandations devraient couvrir les erreurs survenant dans ce contexte. | UN | وقالت إنها لا تظن أن التوصيات ينبغي أن تشمل الأخطاء التي تحدث في ذلك السياق. |
ne pense pas à ça comme ça. Il n'est pas juste en prison. | Open Subtitles | لا تفكري في الأمر بتلك الطريق، هو ليس في السجن. |
Quand je suis dans cette salle d'audience, je ne pense pas à l'État de l'Illinois. | Open Subtitles | عندما أكون في قاعة المحكمة لا أفكر في الولاية |