Sur la question des plaques minéralogiques, le Conseiller juridique a adressé une note verbale à la Mission permanente du Maroc. | UN | وفيما يتعلق بمسالة لوحات الأرقام، وجه المستشار القانوني للأمم المتحدة مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة للمغرب. |
Même après une autre note verbale, le Gouvernement n'a fourni aucune information pour prouver les accusations que les Nations Unies ont donc rejetées. | UN | وحتى بعد توجيه مذكرة شفوية أخرى، لم تقدم الحكومة أية معلومات تثبت صحة تلك الاتهامات، التي رفضتها الأمم المتحدة بالتالي. |
note verbale adressée au Secrétaire général par le représentant de la République arabe syrienne | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من ممثل الجمهورية العربية السورية |
note verbale adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية |
note verbale adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Kenya | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لكينيا |
note verbale adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية |
La liste des demandes formulées par 32 États a été communiquée dans une note verbale adressée à tous les pays ayant proposé leur aide. | UN | وقد عُممت قائمة الطلبات المقدمة من جانب 32 دولة بواسطة مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة. |
note verbale adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية |
Le même jour également, le Comité a approuvé une note verbale destinée aux États Membres les informant de sa décision. | UN | وفي التاريخ نفسه أيضا، اعتمدت اللجنة مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء تحيطها علما بذلك المقرر. |
note verbale DATEE DU 3 AOUT 1993, ADRESSEE A LA PRESIDENTE | UN | مجلس اﻷمن مذكرة شفوية مؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ وموجهة |
note verbale datée du 16 septembre 1993, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من وزارة خارجية جمهورية جورجيا |
note verbale DATEE DU 2 DECEMBRE 1993, ADRESSEE AU SECRETAIRE | UN | مذكرة شفوية مؤرخــة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، موجهة |
18. note verbale adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Turquie auprès de | UN | مذكرة شفوية موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة ـ |
note verbale DATÉE DU 14 MARS 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وموجهة من |
note verbale DATÉE DU 29 MARS 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١ موجهة إلى |
note verbale DATÉE DU 24 MAI 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة إلى |
note verbale DATÉE DU 15 JUILLET 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٥١ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة إلى |
note verbale DATÉE DU 27 OCTOBRE 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة |
Dans ce contexte, l'UNODC a envoyé une note verbale aux États parties et signataires du Protocole pour leur demander de fournir au Secrétariat les renseignements demandés. | UN | ووفقاً لهذا الطلب، وجّه المكتب مذكّرة شفوية إلى الدول الأطراف في البروتوكول وإلى الموقّعين عليه، يطلب إليها أن تزوّد الأمانة بالمعلومات المطلوبة. |
On trouvera à l'annexe de la présente note verbale des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Le Secrétaire général communique ensuite une note verbale aux parties en vue d'obtenir leurs observations et, si la demande a été initiée par un État partie, à l'OMS qui réalisera une évaluation des risques. | UN | يعقب ذلك إرسال مذكِّرة شفوية من الأمين العام إلى الأطراف للحصول على تعليقاتهم، وإلى منظمة الصحة العالمية إذا كان الطرف المبادر إلى الطلب دولةً طرفاً، لتقوم المنظمة بإجراء تقييم للمخاطر. |
Il a aussi souligné qu'aucune note verbale exprimant une objection à l'examen de la demande n'avait été reçue et que la demande était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières maritimes. | UN | وأبرز أيضا أنه لا توجد مذكرات شفوية تعترض على النظر في الطلب، وأن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية. |
4. La Mission permanente a également envoyé une note verbale datée du 6 janvier 1997 contenant les informations suivantes : | UN | ٤- وأرسلت البعثة الدائمة أيضا مذكرة شفهية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تتضمن المعلومات التالية: |
6.1 L'État partie a fait part de ses observations sur le fond dans une note verbale datée du 6 mai 2009. | UN | 6-1 قدَّمت الدولة الطرف ملاحظاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ بموجب مذكَّرة شفوية مؤرّخة 6 أيار/مايو 2009. |
Aucune réponse à cette note verbale n'a été reçue. | UN | ولم يتوصل الفريق العامل بأي رد على مذكرته الشفوية. |
Par une note verbale datée du 23 décembre 2009, le Secrétariat a invité tous les États à soumettre leurs vues. | UN | ودعت الأمانة العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، جميع الدول إلى أن تقدم آراءها. |
note verbale datée du 16 décembre 2003, adressée au Président du Comité par la Mission permanente des Maldives auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة رسمية مؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لملديف لدى الأمم المتحدة |
Dans sa note verbale, le gouvernement n'a pas abordé la question d'une présence du HCDH sur le terrain. | UN | ولم تتطرق الحكومة في مذكرتها الشفوية إلى مسألة الوجود الميداني للمفوضية السامية. |
Toutefois, la note verbale n'était pas recevable par les dépositaires comme instrument d'adhésion. | UN | بيد أن الجهة الوديعة لم تقبل بالمذكرة الشفوية على أنها صك انضمام إلى الاتفاقية. |
Une copie de la note verbale a été transmise au Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وقد أحيلت نسخة من هذه المذكِّرة الشفوية إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
< < La position d'Israël concernant cette résolution a été exposée dans les réponses que le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 15 août 2002. | UN | " أعربت إسرائيل عن موقفها من هذا القرار من خلال ردودها السنوية المتتالية التي وجهتها إلى الأمين العام، علما أن آخرها قد تمثل في المذكرة الشفهية المؤخرة 15 آب/أغسطس 2002. |
Cette note verbale doit être demandée au moins trois semaines avant le début de la session. | UN | وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الدورة. |