ويكيبيديا

    "note verbale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذكرة شفوية
        
    • مذكّرة شفوية
        
    • المذكرة الشفوية
        
    • مذكِّرة شفوية
        
    • مذكرات شفوية
        
    • مذكرة شفهية
        
    • مذكَّرة شفوية
        
    • مذكرته الشفوية
        
    • بمذكرة شفوية
        
    • مذكرة رسمية
        
    • مذكرتها الشفوية
        
    • بالمذكرة الشفوية
        
    • المذكِّرة الشفوية
        
    • المذكرة الشفهية
        
    • المذكّرة
        
    Sur la question des plaques minéralogiques, le Conseiller juridique a adressé une note verbale à la Mission permanente du Maroc. UN وفيما يتعلق بمسالة لوحات الأرقام، وجه المستشار القانوني للأمم المتحدة مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة للمغرب.
    Même après une autre note verbale, le Gouvernement n'a fourni aucune information pour prouver les accusations que les Nations Unies ont donc rejetées. UN وحتى بعد توجيه مذكرة شفوية أخرى، لم تقدم الحكومة أية معلومات تثبت صحة تلك الاتهامات، التي رفضتها الأمم المتحدة بالتالي.
    note verbale adressée au Secrétaire général par le représentant de la République arabe syrienne UN مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من ممثل الجمهورية العربية السورية
    note verbale adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne UN مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية
    note verbale adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Kenya UN مذكرة شفوية موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لكينيا
    note verbale adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne UN مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية
    La liste des demandes formulées par 32 États a été communiquée dans une note verbale adressée à tous les pays ayant proposé leur aide. UN وقد عُممت قائمة الطلبات المقدمة من جانب 32 دولة بواسطة مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة.
    note verbale adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne UN مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية
    Le même jour également, le Comité a approuvé une note verbale destinée aux États Membres les informant de sa décision. UN وفي التاريخ نفسه أيضا، اعتمدت اللجنة مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء تحيطها علما بذلك المقرر.
    note verbale DATEE DU 3 AOUT 1993, ADRESSEE A LA PRESIDENTE UN مجلس اﻷمن مذكرة شفوية مؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ وموجهة
    note verbale datée du 16 septembre 1993, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères UN مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من وزارة خارجية جمهورية جورجيا
    note verbale DATEE DU 2 DECEMBRE 1993, ADRESSEE AU SECRETAIRE UN مذكرة شفوية مؤرخــة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، موجهة
    18. note verbale adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Turquie auprès de UN مذكرة شفوية موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة ـ
    note verbale DATÉE DU 14 MARS 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT UN مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وموجهة من
    note verbale DATÉE DU 29 MARS 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT UN مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١ موجهة إلى
    note verbale DATÉE DU 24 MAI 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة إلى
    note verbale DATÉE DU 15 JUILLET 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT UN مذكرة شفوية مؤرخة ٥١ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة إلى
    note verbale DATÉE DU 27 OCTOBRE 1994, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة
    Dans ce contexte, l'UNODC a envoyé une note verbale aux États parties et signataires du Protocole pour leur demander de fournir au Secrétariat les renseignements demandés. UN ووفقاً لهذا الطلب، وجّه المكتب مذكّرة شفوية إلى الدول الأطراف في البروتوكول وإلى الموقّعين عليه، يطلب إليها أن تزوّد الأمانة بالمعلومات المطلوبة.
    On trouvera à l'annexe de la présente note verbale des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le Secrétaire général communique ensuite une note verbale aux parties en vue d'obtenir leurs observations et, si la demande a été initiée par un État partie, à l'OMS qui réalisera une évaluation des risques. UN يعقب ذلك إرسال مذكِّرة شفوية من الأمين العام إلى الأطراف للحصول على تعليقاتهم، وإلى منظمة الصحة العالمية إذا كان الطرف المبادر إلى الطلب دولةً طرفاً، لتقوم المنظمة بإجراء تقييم للمخاطر.
    Il a aussi souligné qu'aucune note verbale exprimant une objection à l'examen de la demande n'avait été reçue et que la demande était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières maritimes. UN وأبرز أيضا أنه لا توجد مذكرات شفوية تعترض على النظر في الطلب، وأن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    4. La Mission permanente a également envoyé une note verbale datée du 6 janvier 1997 contenant les informations suivantes : UN ٤- وأرسلت البعثة الدائمة أيضا مذكرة شفهية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تتضمن المعلومات التالية:
    6.1 L'État partie a fait part de ses observations sur le fond dans une note verbale datée du 6 mai 2009. UN 6-1 قدَّمت الدولة الطرف ملاحظاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ بموجب مذكَّرة شفوية مؤرّخة 6 أيار/مايو 2009.
    Aucune réponse à cette note verbale n'a été reçue. UN ولم يتوصل الفريق العامل بأي رد على مذكرته الشفوية.
    Par une note verbale datée du 23 décembre 2009, le Secrétariat a invité tous les États à soumettre leurs vues. UN ودعت الأمانة العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، جميع الدول إلى أن تقدم آراءها.
    note verbale datée du 16 décembre 2003, adressée au Président du Comité par la Mission permanente des Maldives auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة رسمية مؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لملديف لدى الأمم المتحدة
    Dans sa note verbale, le gouvernement n'a pas abordé la question d'une présence du HCDH sur le terrain. UN ولم تتطرق الحكومة في مذكرتها الشفوية إلى مسألة الوجود الميداني للمفوضية السامية.
    Toutefois, la note verbale n'était pas recevable par les dépositaires comme instrument d'adhésion. UN بيد أن الجهة الوديعة لم تقبل بالمذكرة الشفوية على أنها صك انضمام إلى الاتفاقية.
    Une copie de la note verbale a été transmise au Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وقد أحيلت نسخة من هذه المذكِّرة الشفوية إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    < < La position d'Israël concernant cette résolution a été exposée dans les réponses que le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 15 août 2002. UN " أعربت إسرائيل عن موقفها من هذا القرار من خلال ردودها السنوية المتتالية التي وجهتها إلى الأمين العام، علما أن آخرها قد تمثل في المذكرة الشفهية المؤخرة 15 آب/أغسطس 2002.
    Cette note verbale doit être demandée au moins trois semaines avant le début de la session. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد