ويكيبيديا

    "objection à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتراض على
        
    • الاعتراض على
        
    • تعترض على
        
    • اعتراضات على
        
    • اعتراضا على
        
    • يعترض على
        
    • مشكلة في
        
    • اعتراضاً على
        
    • اعتراضها على
        
    • بالاعتراض على
        
    • الاعتراض ذي
        
    • معترضة على
        
    • تعترض حكومة النرويج على
        
    • اعتراض ذي
        
    • تمانع في
        
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراح الذي قدمه الأمين العام.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la transformation de postes proposée par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    Ils n'avaient aucune objection à la participation d'observateurs lorsqu'il s'agissait de ce genre de fonctions. UN وليس لدى مؤيــدي هــذا الــرأي أي اعتراض على اشتراك المراقبين عندما تكون السلطة مشاركة في مثل هاتين المهمتين.
    En cas d'objection à une telle modification, la réserve initiale reste inchangée. UN وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي دون تغيير.
    Les autorités compétentes ne pouvaient faire objection à une mission en tant que telle. UN فلا يجوز للسلطات المختصة أن تعترض على البعثة في حد ذاتها.
    Compte tenu des raisons indiquées dans le rapport, le Comité ne fait pas objection à la création du nouveau poste proposé. UN ولﻷسباب المبينة في التقرير، فإن اللجنة ليس لديها اعتراض على إنشاء وظيفة اﻷمين العام المساعد الجديدة المقترحة.
    Le Comité consultatif ne voit aucune objection à ces demandes. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذه الطلبات.
    Le Comité ne voit pas d'objection à cette proposition. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على استمرار تلك المنحة.
    Un vote séparé a été demandé sur le quatrième alinéa du préambule du projet de résolution I. Y-a-t-il une objection à cette demande? UN طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار الأول. هل من اعتراض على هذا الطلب؟
    Le CCQAB n'a pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.
    28. Le Comité consultatif n'a pas d'objection à cette proposition. UN ٢٨ - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا المنحى.
    On a noté que le CCQAB n'avait pas fait d'objection à cette proposition. UN ولاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح.
    Je tiens à réitérer, et c'est là la position officielle du Gouvernement ougandais, que nous ne voyons pas d'objection à ce que l'équipe de surveillance en question vienne en Ouganda. UN وأود أن أكرر موقف حكومة أوغندا المتمثل في أنه ليس لدينا اعتراض على مجيء فريق الرصد الى أوغندا.
    Dans ces conditions, puis-je considérer que l'Assemblée générale n'a pas d'objection à la reprise de l'examen du point 47 de l'ordre du jour? UN وفي ظل هذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ليس لديها اعتراض على إعادة فتح النظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال؟
    Puisqu'il n'y a pas d'objection à la demande de vote séparé, je vais d'abord mettre aux voix le cinquième alinéa du préambule. UN نظــــرا لعدم وجود اعتراض على طلب إجراء تصويت منفصل، سأطرح للتصويت أولا الفقرة الخامسة من منطوق مشروع القرار.
    Compte tenu des informations qu'il a reçues, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à cette proposition. UN واستنادا الى المعلومات المقدمة المتوفرة، ليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الاقتراح.
    Toutefois, en cas d'objection à une telle modification, la réserve initiale reste inchangée. UN بيد أنه في حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً.
    Toutefois, en cas d'objection à une telle modification, la réserve initiale reste inchangée. UN بيد أنه في حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً.
    La République slovaque fait donc objection à ladite réserve générale. SUEDE UN ولذلك، فإن جمهورية سلوفاكيا تعترض على التحفظ العام المذكور.
    Toutefois, en faisant objection à une réserve en vertu de l'article 19, un État pourrait décider unilatéralement que la réserve est irrecevable. UN ومع ذلك فعندما تثير الدولة اعتراضات على تحفظ بموجب المادة 19 يمكن أن يؤدي ذلك إلى قرار انفرادي بأن التحفظ غير مقبول.
    Tous les États qui ont soulevé une objection à l'arbitrage ont mis en place des lois qui permettent de recourir à cette procédure lorsque des différends surviennent. UN وكل دولة أثارت اعتراضا على التحكيم لديها قوانين تسمح بهذه الاتفاقات حينما تنشأ منازعات.
    Il fait objection à la motion de division présentée par Singapour. UN وأضاف أنه يعترض على طلب التقسيم المقدم من سنغافورة.
    Ma délégation n'aurait aucune objection à ce qu'on aille jusqu'au bout de façon à examiner toutes les questions qui pourraient être soulevées. UN لذا، ليس لدي فيما يتعلق بوفدي، أي مشكلة في مواصلة المسار ومناقشة المسائل التي أثيرت.
    Il ne voit pas d'objection à ce que la troisième phrase soit modifiée selon la proposition de Mme Chanet. UN ولم يبدِ اعتراضاً على تعديل الجملة الثالثة بما يتفق مع اقتراح السيدة شانيه.
    Le Comité notait que l'État partie avait retiré son objection à cet aspect de la recevabilité de la communication. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    Selon lui, il s'agit dans une large mesure d'une objection à l'application d'un critère aux faits en cause; or le juge qui a prononcé la sentence était habilité à conclure qu'elle était opportune dans chacun des cas, et les tribunaux supérieurs étaient en droit de confirmer cette décision. UN فهي ترى أن ذلك أمر يتعلق أكثر ما يتعلق بالاعتراض على تطبيق معيار على وقائع بعينها، وأن للقاضي الذي يصدر الحكم الحرية التامة في أن يستنتج أن هذا الحكم ملائم، وأن على المحاكم الأعلى درجة الموافقة عليه.
    4.3.5 Non-entrée en vigueur du traité entre l'auteur d'une réserve et l'auteur d'une objection à effet maximum UN 4-3-5 عدم بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض ذي الأثر الأقصى
    3. Lorsqu'un Etat qui a formulé une objection à une réserve ne s'est pas opposé à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'Etat auteur de la réserve, les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre les deux Etats dans la mesure prévue par la réserve. UN ٣- إذا لم تعارض دولة معترضة على تحفظ ما بدء نفاذ المعاهدة فيما بينها وبين الدولة المتحفظة، لا تنطبق اﻷحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولتين بالقدر الذي ينص عليه التحفظ.
    En conséquence, la République italienne fait objection à la réserve formulée. UN ولذلك تعترض حكومة النرويج على هذا التحفظ.
    b. L'effet d'une objection à effet maximum : l'exclusion des relations conventionnelles entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN ب - الأثر المترتب على اعتراض ذي أثر أقصى: استبعاد العلاقات التعاهدية بين الدولة المعترضة والدولة المتحفظة
    Il ne voyait pas d'objection à l'inscription de l'oripavine au Tableau I de la Convention de 1961 telle que modifiée. UN ولم تمانع في إدراج الأوريبافين في الجدول الأول من اتفاقية 1961 بصيغتها المعدّلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد