ويكيبيديا

    "obligé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مضطر
        
    • مضطراً
        
    • يجب عليك
        
    • الضروري أن
        
    • اضطر
        
    • ملزم
        
    • أجبر
        
    • يتوجب عليك
        
    • اضطرت
        
    • إجبار
        
    • مجبر
        
    • يضطر
        
    • خيار
        
    • مضطرة
        
    • مضطرا
        
    Un détenu a raconté qu'il avait été obligé de manger des ordures. UN وقال شخص أجريت معه مقابلة إنه مضطر لأن يأكل من القمامة.
    Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. UN وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر.
    Je comprends que tu n'as pas eu le choix avec le premier gars, mais si tu n'es pas obligé de tuer, tu ne devrais pas le faire. Open Subtitles انظر، أدرك أنك لم يكن لديك الخيار هذا مع الرجل الأول، ولكن هذا لا يحق لك قتل شخصاً ما، لا يجب عليك.
    Vous n'êtes pas obligé de le dire, M. le gouverneur. Open Subtitles ليس من الضروري أن تنطق بنفسك أيها الحاكم
    Et j'aime pas leur donner mon pognon avant d'y être obligé. Open Subtitles ولن أعطي هؤلاء الناس نقودي حتى اضطر إلى ذلك
    J'ai été obligé de dispenser les sacrements car de toute mon âme, je reste un prêtre. Open Subtitles كنت ملزم بمنحه العفو لأن شخصية القس المتعذر محوها ما زالت باقية بروحي
    Il est retenu prisonnier par les rebelles. Il a été obligé de soigner leurs blessés. Open Subtitles لقد كان ممسوكاً من قبل بعض المتمرّدين لقد أجبر على مداواة جرحاهم
    Tu n'étais pas obligé de me donner ton foie. Open Subtitles أنت تدرك بأنه لم يتوجب عليك أن تعطيني كبدك
    Grâce à vous, je suis aussi obligé de fuir ! Open Subtitles بفضلكم، أنا أيضاً مضطر للوصول إلى منطقة آمنة
    Je ne suis pas responsable de l'assaut contre le Commodore, mais je suis obligé d'accepter que certain ici me croiront. Open Subtitles ليست مسؤولا عن الهجوم الذي تعرض له العميد لكنني مضطر لقبول أنه لا أحد هنا سيصدقني
    J'ai fait que ce que j'ai été obligé de faire. Open Subtitles عليّأنأخبرك, لم افعل شيئاً لم أكن مضطراً لفعله
    T'es pas obligé. - Tu peux la garer chez toi. Open Subtitles لست مضطراً لهذا ، يمكنك إيقافها أمام منزلك
    Mais ce qu'il te fait est mal, et tu n'es pas obligé de le laisser faire. Open Subtitles ولكن ما يفعله بك خاطئ ولا يجب عليك ان تجعلها تستمر, يا رجل
    Vous n'êtes pas obligé de continuer, on peut s'en occuper. Open Subtitles لا يجب عليك مواصلة العمل فيمكننا تولي الأمر
    Tu n'es pas obligé de te faire épiler tout le corps. Open Subtitles ليس من الضروري أن تمرّ بعملية كامل الجسد المجنونة
    S'il avait des aspirations, des ambitions personnelles... s'il était obligé de travailler, tu crois qu'il te baiserait autant ? Open Subtitles ماذا لو كانت لديه بعض الطموحات؟ إذا اضطر للعمل، هل سيضاجعك كما كان يفعل دائما؟
    Étant un Espoir, Stash est obligé de faire tout ce que ceux qui ont l'écusson veulent. Open Subtitles بما انه خادم , ستاش ملزم بفعل أي شيئ حامل الشارة يطلبه منه
    L'histoire a obligé la Russie et d'autres à abandonner le communisme en faveur du droit et de la capacité de l'individu d'être autonome. UN وقد أجبر التاريخ روسيا وغيرها على نبذ الشيوعية لصالح حقوق الفرد وقدرته على الاعتماد على الذات.
    T'es pas obligé de le dire. Je sais que tu veux pas. Open Subtitles لا يتوجب عليك إخباري لا حطت أنك لا ترغب بهذا
    Plus loin, une camionnette noire barrant la route aurait obligé le bus à s'arrêter. UN وبعد ذلك اضطرت الحافلة إلى الالتفاف لتجاوز شاحنة صغيرة سوداء كانت تسد الطريق.
    Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Je me vois donc obligé de modifier ma déclaration en conséquence. UN ومن ثم، فإنني مجبر على تعديل بياني بناء على ذلك.
    Ces contrôles renforcés aux frontières ont obligé les demandeurs d'asile à emprunter la voie maritime pour gagner le Japon ou la République de Corée. UN ونتيجة لتشديد أنواع الرقابة على الحدود، يضطر طالبوا اللجوء إلى أن يسلكوا طريق البحر نحو اليابان أو جمهورية كوريا.
    Sinon, l’Office aurait été obligé de refuser d’admettre des élèves réfugiés de Palestine dans ses écoles. UN ولولا هذه التدابير لما كان لﻷونروا خيار غير إيصاد أبواب مدارسها في وجه التلاميذ من اللاجئين الفلسطينيين.
    Et, ne sois pas offensé, mais je, euh, me sens obligé de, uh, d'attraper ta boite. Open Subtitles ولا تشعر بالاساءه , لكني , اشعر انني مضطرة للإمساك , بـ علبتك
    Pense ce que tu veux de moi pour t'avoir dit ça, mais je me sentais obligé. Open Subtitles فكر ما تريد عني لقوله ذلك لك، ولكن كنت مضطرا أن أقول ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد