ويكيبيديا

    "on compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن المتوقع
        
    • وهناك
        
    • ويتوقع
        
    • ويوجد
        
    • من المتوقع
        
    • وتوجد
        
    • يتوقع
        
    • ويُتوقع
        
    • المنتظر
        
    • فهناك
        
    • ويبلغ عدد
        
    • يُتوقع
        
    • ويؤمل
        
    • وينتظر
        
    • فمن المتوقع
        
    on compte que le volume II sera achevé en 2005. UN ومن المتوقع إنجاز المجلد الثاني في عام 2005.
    on compte que cette évaluation d'ensemble sera effectuée avant la fin de 2009. UN ومن المتوقع أن يتم إجراء هذا التقييم العام قبل نهاية عام 2009.
    Selon une estimation prudente, on compte quelque 3 millions d'anciens combattants dans la Communauté d'États indépendants. UN وهناك حسب التقديرات المتحفظة حوالي 3 ملايين نسمة من هؤلاء الناس في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    on compte actuellement 33 mandats thématiques et 8 mandats de pays. UN وهناك حاليا 33 ولاية مواضيعية و 8 ولايات قُطرية.
    on compte que plusieurs recommandations se rapportant au progiciel Atlas seront appliquées avant que les normes IPSAS soient mises en œuvre. UN ويتوقع معالجة عدة توصيات تتعلق بنظام أطلس بشكل تام مع التنفيذ المقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au sein même du Mozambique, on compte environ 3 à 4 millions de personnes déplacées. UN ويوجد داخل موزامبيق ما يقدر ﺑ ٣ الى ٤ ملايين من المشردين.
    on compte qu'à partir du quatrième trimestre 2010, ce nombre augmentera progressivement pour atteindre 2 000. UN وابتداء من الربع الأخير من عام 2010 فصاعدا، من المتوقع أن يرتفع عدد المتعاقدين ليصل إلى قرابة 000 2 متعاقد في اليوم.
    Dans la vallée de Katmandou, on compte en moyenne 31 écoles secondaire pour 100 écoles primaires. UN وتوجد في المتوسط 31 مدرسة ثانوية لكل 100 مدرسة ابتدائية في وادي كاتماندو.
    on compte étendre cette participation à d'autres organisations du système des Nations Unies dans un proche avenir; UN ومن المتوقع أن يزداد عدد الأعضاء بانضمام مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة في المستقبل القريب؛
    on compte que le niveau de financement restera inchangé au cours des prochaines années. UN ومن المتوقع أن يحافظ التمويل على مستواه الحالي في السنوات القادمة.
    A partir de 1995, on compte que les fonds alloués au Programme d'action diminueront progressivement. UN ومن المتوقع أن يتناقص حجم المنح المخصصة لبرنامج العمل تدريجيا منذ عام ١٩٩٥ فصاعدا.
    on compte qu'un nouveau contrat sera signé d'ici à la fin de 1993. UN ومن المتوقع ابرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    on compte actuellement 73 experts en évaluation inscrits sur le fichier. UN وهناك الآن 73 خبيرا في التقييم مدرجين في القائمة.
    on compte plus de 1,1 million de déplacés en Somalie et 1 million de réfugiés somaliens dans les pays voisins. UN ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة.
    L'on compte aujourd'hui une trentaine de partis et rien ne vient restreindre le droit d'en constituer de nouveaux. UN وهناك حاليا أكثر من ٠٣ حزبا سياسيا في البلد ولا توجد أية قيود على الحق في تشكيل أحزاب جديدة.
    on compte que d'ici à l'an 2003, 90 % au moins des enfants indonésiens bénéficieront d'un enseignement de base. UN ويتوقع أن يتم بحلول سنة ٢٠٠٣ قيد ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من اﻷطفال الاندونيسيين في التعليم اﻷساسي.
    on compte aujourd'hui une centaine de millions de migrants internationaux, ce qui représente environ 2 % de la population mondiale. UN ويوجد اليوم نحو ١٠٠ مليون من المهاجرين الدوليين، وهو عدد يمثل نحو ٢ في المائة من سكان العالم.
    Toutefois, à la suite d'une correspondance abondante et d'une explication du rôle du Comité de facilitation et des responsabilités de ses membres, on compte que la Banque sera représentée à l'avenir. UN غير أنه، من المتوقع بعد تبادل مراسلات شاملة وتفسير دور اللجنة التيسيرية ومسؤوليات أعضائها، أن يمثل المصرف في المستقبل.
    À l'heure actuelle, on compte 51 femmes et 435 hommes au Parlement roumain. UN وتوجد في الهيكل الحالي للبرلمان في رومانيا 51 امرأة و 435 رجلا.
    Ainsi, on compte que l'Organisation sera intégralement indemnisée. UN وبهذا الاتفاق، يتوقع أن تعوَّض الأمم المتحدة بالكامل.
    on compte que le guide servira de document de référence à de nombreux organismes des Nations Unies); UN ويُتوقع أن يُستخدم الدليل كوثيقة مرجعية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة؛
    on compte maintenant que la CDI donnera suite à ces suggestions. UN ومن المنتظر الآن أن تتصرف اللجنة وفقا لتلك الاقتراحات.
    Actuellement on compte 12 procureurs alors qu'ils étaient à peine sept en 2009. UN فهناك حالياً 12 مدعياً عاماً، مقارنة بسبعة فقط في عام 2009.
    on compte désormais 160 États ayant ratifié la Convention ou y ayant adhéré. UN ويبلغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها 160 دولة في الوقت الراهن.
    on compte qu'une fois le projet approuvé et le cours prêt, jusqu'à 270 personnes devraient recevoir une formation sur le site durant les premières sessions de démonstrations. UN ومتى تمت الموافقة على المشروع وأصبح المقرر التدريبي جاهزا للتنفيذ، يُتوقع أن يجري تدريب عدد قد يصل إلى 270 فردا في مرات تنفيذه الأولى فقط.
    on compte que la Conférence adoptera les sections 1, 2, 4 et 5 et, à titre provisoire, la section 3. UN ويؤمل أن يعتمد المؤتمر الفروع 1 و2 و4 و5 وأن يعتمد مؤقتاً الفرع 3.
    on compte que six voyages supplémentaires (aller simple) devront être entrepris à raison de 2 800 dollars par voyage. UN وينتظر القيام ﺑ ٦ رحلات أخرى في اتجاه واحد بتكلفة مقدارها ٨٠٠ ٢ دولار لكل منها.
    on compte que cette opération sera lancée avant la fin 2009; UN وفي هذا الصدد، فمن المتوقع أن يبدأ إطلاقها قبل نهاية عام 2009؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد