on compte que le volume II sera achevé en 2005. | UN | ومن المتوقع إنجاز المجلد الثاني في عام 2005. |
on compte que cette évaluation d'ensemble sera effectuée avant la fin de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يتم إجراء هذا التقييم العام قبل نهاية عام 2009. |
Selon une estimation prudente, on compte quelque 3 millions d'anciens combattants dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وهناك حسب التقديرات المتحفظة حوالي 3 ملايين نسمة من هؤلاء الناس في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
on compte actuellement 33 mandats thématiques et 8 mandats de pays. | UN | وهناك حاليا 33 ولاية مواضيعية و 8 ولايات قُطرية. |
on compte que plusieurs recommandations se rapportant au progiciel Atlas seront appliquées avant que les normes IPSAS soient mises en œuvre. | UN | ويتوقع معالجة عدة توصيات تتعلق بنظام أطلس بشكل تام مع التنفيذ المقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Au sein même du Mozambique, on compte environ 3 à 4 millions de personnes déplacées. | UN | ويوجد داخل موزامبيق ما يقدر ﺑ ٣ الى ٤ ملايين من المشردين. |
on compte qu'à partir du quatrième trimestre 2010, ce nombre augmentera progressivement pour atteindre 2 000. | UN | وابتداء من الربع الأخير من عام 2010 فصاعدا، من المتوقع أن يرتفع عدد المتعاقدين ليصل إلى قرابة 000 2 متعاقد في اليوم. |
Dans la vallée de Katmandou, on compte en moyenne 31 écoles secondaire pour 100 écoles primaires. | UN | وتوجد في المتوسط 31 مدرسة ثانوية لكل 100 مدرسة ابتدائية في وادي كاتماندو. |
on compte étendre cette participation à d'autres organisations du système des Nations Unies dans un proche avenir; | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد الأعضاء بانضمام مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة في المستقبل القريب؛ |
on compte que le niveau de financement restera inchangé au cours des prochaines années. | UN | ومن المتوقع أن يحافظ التمويل على مستواه الحالي في السنوات القادمة. |
A partir de 1995, on compte que les fonds alloués au Programme d'action diminueront progressivement. | UN | ومن المتوقع أن يتناقص حجم المنح المخصصة لبرنامج العمل تدريجيا منذ عام ١٩٩٥ فصاعدا. |
on compte qu'un nouveau contrat sera signé d'ici à la fin de 1993. | UN | ومن المتوقع ابرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
on compte actuellement 73 experts en évaluation inscrits sur le fichier. | UN | وهناك الآن 73 خبيرا في التقييم مدرجين في القائمة. |
on compte plus de 1,1 million de déplacés en Somalie et 1 million de réfugiés somaliens dans les pays voisins. | UN | ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة. |
L'on compte aujourd'hui une trentaine de partis et rien ne vient restreindre le droit d'en constituer de nouveaux. | UN | وهناك حاليا أكثر من ٠٣ حزبا سياسيا في البلد ولا توجد أية قيود على الحق في تشكيل أحزاب جديدة. |
on compte que d'ici à l'an 2003, 90 % au moins des enfants indonésiens bénéficieront d'un enseignement de base. | UN | ويتوقع أن يتم بحلول سنة ٢٠٠٣ قيد ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من اﻷطفال الاندونيسيين في التعليم اﻷساسي. |
on compte aujourd'hui une centaine de millions de migrants internationaux, ce qui représente environ 2 % de la population mondiale. | UN | ويوجد اليوم نحو ١٠٠ مليون من المهاجرين الدوليين، وهو عدد يمثل نحو ٢ في المائة من سكان العالم. |
Toutefois, à la suite d'une correspondance abondante et d'une explication du rôle du Comité de facilitation et des responsabilités de ses membres, on compte que la Banque sera représentée à l'avenir. | UN | غير أنه، من المتوقع بعد تبادل مراسلات شاملة وتفسير دور اللجنة التيسيرية ومسؤوليات أعضائها، أن يمثل المصرف في المستقبل. |
À l'heure actuelle, on compte 51 femmes et 435 hommes au Parlement roumain. | UN | وتوجد في الهيكل الحالي للبرلمان في رومانيا 51 امرأة و 435 رجلا. |
Ainsi, on compte que l'Organisation sera intégralement indemnisée. | UN | وبهذا الاتفاق، يتوقع أن تعوَّض الأمم المتحدة بالكامل. |
on compte que le guide servira de document de référence à de nombreux organismes des Nations Unies); | UN | ويُتوقع أن يُستخدم الدليل كوثيقة مرجعية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة؛ |
on compte maintenant que la CDI donnera suite à ces suggestions. | UN | ومن المنتظر الآن أن تتصرف اللجنة وفقا لتلك الاقتراحات. |
Actuellement on compte 12 procureurs alors qu'ils étaient à peine sept en 2009. | UN | فهناك حالياً 12 مدعياً عاماً، مقارنة بسبعة فقط في عام 2009. |
on compte désormais 160 États ayant ratifié la Convention ou y ayant adhéré. | UN | ويبلغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها 160 دولة في الوقت الراهن. |
on compte qu'une fois le projet approuvé et le cours prêt, jusqu'à 270 personnes devraient recevoir une formation sur le site durant les premières sessions de démonstrations. | UN | ومتى تمت الموافقة على المشروع وأصبح المقرر التدريبي جاهزا للتنفيذ، يُتوقع أن يجري تدريب عدد قد يصل إلى 270 فردا في مرات تنفيذه الأولى فقط. |
on compte que la Conférence adoptera les sections 1, 2, 4 et 5 et, à titre provisoire, la section 3. | UN | ويؤمل أن يعتمد المؤتمر الفروع 1 و2 و4 و5 وأن يعتمد مؤقتاً الفرع 3. |
on compte que six voyages supplémentaires (aller simple) devront être entrepris à raison de 2 800 dollars par voyage. | UN | وينتظر القيام ﺑ ٦ رحلات أخرى في اتجاه واحد بتكلفة مقدارها ٨٠٠ ٢ دولار لكل منها. |
on compte que cette opération sera lancée avant la fin 2009; | UN | وفي هذا الصدد، فمن المتوقع أن يبدأ إطلاقها قبل نهاية عام 2009؛ |