ويكيبيديا

    "onu et les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة والمنظمات
        
    • المتحدة والجهات
        
    • المتحدة مع
        
    • المتحدة والكيانات
        
    • المتحدة ومؤسسات
        
    • المتحدة ووسائط
        
    • المتحدة والأطراف
        
    • المتحدة و
        
    • المتحدة وبين
        
    • المتحدة وأصحاب
        
    • المتحدة والتنظيمات أو
        
    • المتحدة وتلك المنظمات
        
    • المتحدة ودوائر
        
    • المتحدة ودول
        
    • المتحدة وشركاؤها في
        
    À cet égard, il salue les initiatives de coopération étroite qui unissent déjà l'ONU et les organismes régionaux. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بمبادرات التعاون القوية القائمة بالفعل فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Un autre principe, celui de la subsidiarité, illustre notre conception des relations entre l'ONU et les organisations régionales. UN ومفهومنا لطبيعة العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يرتكز على مبدأ آخر هو مبدأ تفريع السلطة.
    L'ONU et les autres acteurs devraient encourager les partenaires internationaux à fournir aux soldats une formation complémentaire. UN ويتعين على الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى تشجيع الشركاء الدوليين على توفير تدريب إضافي للقوات.
    Ces enseignements et ces données d'expérience sont aussi très utiles pour la coopération entre l'ONU et les autres organisations régionales. UN وتتسم هذه الدروس والخبرات أيضا بأهمية كبيرة في تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    Huitièmement, les recommandations sur le renforcement des liens entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent être précisées. UN وثامنا، تحتاج التوصيات المتعلقة بتدعيم الصلات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز الى التفصيل.
    Les travaux menés par plusieurs titulaires de mandats relevant des procédures spéciales ont été largement utilisés par des organismes partenaires de l'ONU et les médias. UN وقد استخدم شركاء الأمم المتحدة ووسائط الإعلام العمل الذي أُنجز في إطار العديد من الإجراءات الخاصة على نطاق واسع.
    Ces initiatives communes sont très prometteuses pour l'ONU et les autres institutions internationales soucieuses de renforcer leur personnel linguistique. UN وتنطوي هذه المشاريع المشتركة على إمكانية هائلة لمساعدة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على زيادة موظفي اللغات.
    Améliorer la coordination entre l'ONU et les organisations africaines; UN تحسين مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية؛
    Il est évident qu'une coopération accrue entre l'ONU et les organisations régionales est primordiale à cet égard. UN ولا شكَّ في أن توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية هو عنصر أساسي في ذلك الصدد.
    On a fait valoir que, malgré son titre, le projet de document ne traitait pas suffisamment de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. UN وطُرح رأي مفاده أن مشروع الوثيقة، على الرغم من عنوانه، لا يركز تركيزا كافيا على مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Nous réaffirmons notre appui aux efforts déployés par l'ONU et les organismes régionaux en vue de rétablir la stabilité dans cette région. UN كما نجدد تأييدنا للجهود المبذولة من قبل اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية اﻷخرى ﻹعادة حالة الاستقرار في المنطقة.
    L'ONU et les coorganisateurs ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 19 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ19 مشاركاً.
    L'ONU et les organismes coparrainants ont accordé un soutien financier à 25 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً لـ25 مشاركاً
    L'ONU et les organismes coparrainants ont accordé un soutien financier intégral à 23 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً لـ23 مشاركاً.
    Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies a établi concrètement les fondements de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN لقد أرسى الفصل الثامن من ميثاق الأمم في الواقع الأسس لتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    On a également souligné que l'interaction entre l'ONU et les organisations régionales doit se faire sur la base du Chapitre VIII de la Charte. UN كما تم التأكيد على أنه يجب تنفيذ تفاعل الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية على أساس الفصل الثامن من الميثاق.
    Le rapport du Secrétaire général montre combien la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres est étendue. UN ويوضح تقرير الأمين العام مدى شمول تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية بسرعة.
    C'est pourquoi nous appuyons les recommandations concernant le renforcement des liens qui existent entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods. UN لذلك نؤيد التوصيات بشأن تعزير الروابط بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Les contacts entre la radio et la télévision de l'ONU et les médias chinois se sont multipliés. UN ولقد كانت هناك أيضا اتصالات متزايدة بين إذاعة وتلفزيون الأمم المتحدة ووسائط الإعلام الصينية.
    Nous devons mettre en place un partenariat entre l'ONU et les parties régionales intéressées. UN وينبغي لنا أن نقيم شراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الإقليمية.
    Comme indiqué au paragraphe 28 de l'annexe II, un montant de 40 000 dollars avait été prévu au titre de l'assurance responsabilité civile locale pour les 38 véhicules appartenant à l'ONU et les 147 véhicules appartenant aux contingents. UN وكما هو مبين في الفقرة ٢٨ من المرفق الثاني، رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للتأمين المحلي ضد المسؤولية تجاه الغير يشمل ٣٨ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة و ١٤٧ مركبة مملوكة للوحدات.
    La collaboration entre l'ONU et les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales était un élément clef de cet effort. UN وتمثل العلاقة بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية جزءا حاسما من هذا المجهود.
    Elle a proposé aussi que les réunions de ces deux commissions se tiennent alternativement dans des lieux différents afin de renforcer la concertation entre l'ONU et les autres parties prenantes. UN وقد اقتُرح أيضاً تناوب أماكن انعقاد هاتين اللجنتين كوسيلة لتقوية التفاعل بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Les principes devant guider la coopération entre l'ONU et les organismes ou accords régionaux ayant été couchés sur le papier, il s'agit maintenant de les mettre en oeuvre. UN كما أن المبادئ التي ينبغي أن توجه التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية والتي نامت في طيات الوثائق، ينبغي اﻵن إدخالها في حيز التنفيذ.
    Cette initiative devrait mieux favoriser la compréhension mutuelle des processus et procédures de gestion de la sécurité, ainsi que l'échange des meilleures pratiques entre l'ONU et les ONG. UN ومن المتوقع أن تزيد هذه المبادرة من تعزيز وجود تفاهم مشترك بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات وإجراءات إدارة الأمن، بالإضافة إلى تبادل أفضل الممارسات.
    La publication des directives révisées concernant la coopération entre l'ONU et les entreprises, aujourd'hui appelées Directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, et la mise en place du nouveau site Web L'ONU et le secteur privé sont des étapes marquantes de cette évolution. UN وتُعتبر المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ودوائر الأعمال، التي تسمى الآن المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، والموقع الشبكي الجديد للأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية معالم رئيسية.
    De plus, l'article premier des statuts de l'Organisation permanente mondiale pour les jeunes de la Jamahiriya dispose que l'Organisation doit contribuer au respect des droits de l'homme en coopération avec les institutions spécialisées de l'ONU et les différents pays du monde. UN كما تضمنت المادة الأولى من النظام الأساسي للمنظمة العالمية الدائمة للشباب الجماهيري على أنها تساهم في تحقيق حقوق الإنسان وذلك بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ودول العالم المختلفة.
    Il faut espérer que les principes adoptés par l'ONU et les autres organismes humanitaires permettront de poursuivre les activités de secours et de relèvement en respectant pleinement les droits des femmes. UN ويؤمل أن تسمح المبادئ التي أقرتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في المجال اﻹنساني، بمواصلة برامج الغوث واﻹنعاش التي تحترم حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد