D'autre part, il a été signalé que les colons avaient effectué des travaux sur un terrain palestinien d'une superficie de 60 dounams, situé dans la ville de Kufur Lakaf, près de Naplouse. | UN | وفي تطور آخر، أفيد أن مستوطنين يضطلعون بأعمال إنشائية على أرض فلسطينية مساحتها ٦٠ دونما في بلدة كفر لاقف، قرب نابلس. |
La situation divise le peuple palestinien d'une manière telle qu'il en devient presque impossible d'envisager l'émergence d'un État palestinien viable. | UN | وهذا يشتت الشعب الفلسطيني على نحو يجعل من المستحيل تقريبا تصور بروز دولة فلسطينية قابلة للحياة. |
Nous soutenons pleinement l'ambition du peuple palestinien d'édifier un État palestinien viable, pacifique et démocratique. | UN | ونؤيد الشعب الفلسطيني تأييدا تاما في طموحه إلى بناء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات الحياة وديمقراطية ومسالمة. |
Elle estime qu'il faut permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et mettre fin aux violations dont il est victime. | UN | وترى أنه لا بد من تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره بنفسه، ووضع حد للانتهاكات التي يعد ضحية لها. |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف |
Le troisième principe concerne le rôle de l'aide dans le contexte palestinien d'occupation et de conflit prolongés. | UN | أما المبدأ الثالث فيتصل بدور المعونة في السياق الفلسطيني المتمثل في أوضاع الاحتلال والصراع اللذين طال أمدهما. |
C'est dans ce contexte qu'il doit être possible de créer un État palestinien d'ici à 2005, vivant côte à côte avec Israël, dans la sécurité. | UN | وفي هذا السياق يجب أن يكون من الممكن تحقيق قيام دولة فلسطينية بحلول عام 2005، دولة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة. |
À plus long terme, cela pourrait préjuger de l'issue des négociations futures sur le statut permanent et empêcher la création d'un État palestinien d'un seul tenant. | UN | وعلى المدى الأطول يمكن لهذا أن يضرّ بنتائج المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوضع الدائم ويمنع إقامة دولة فلسطينية متماسكة. |
À cet égard, il est essentiel d'appuyer les effort du Président Abbas pour la constitution d'un gouvernement palestinien d'unité nationale. | UN | ومن الجوهري في هذا الخصوص دعم جهود الرئيس عباس لتشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية. |
Le rêve d'établir un État palestinien d'ici à la fin de l'année s'est pratiquement écroulé. | UN | لقد انهار عمليا حلم إنشاء دولة فلسطينية قبل نهاية هذا العام. |
Dans ces conditions, la perspective du peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination, ce qui doit conduire à la création, en fin de compte, d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem pour capitale, semble plus insaisissable que jamais. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن اﻷمل في إعمال الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة في نهاية المطاف، عاصمتها القدس، يبدو كما كان من قبل عصي المنال. |
La poursuite de l'expansion des colonies de peuplement compromettait les perspectives d'un règlement négocié du conflit et la possibilité de créer un État palestinien d'un seul tenant et viable avec Jérusalem comme future capitale de deux États. | UN | وجاء في المذكرة أيضاً أن استمرار توسيع المستوطنات يقوض فرص تسوية النزاع عن طريق التفاوض، فهو يقوض إمكانية إنشاء دولة فلسطينية متصلة الأراضي وقادرة على البقاء، وإعلان القدس عاصمة للدولتين مستقبلاً. |
Il est impossible de parler de reprise du processus de paix alors que les activités de construction de colonies se poursuivent sans relâche, car ces colonies constituent une menace pour la viabilité d'un État palestinien d'un seul tenant. | UN | ومن المستحيل الحديث عن استئناف عملية السلام في حين يستمر النشاط الاستيطاني بلا هوادة نظرا لأن هذه المستوطنات تشكل خطرا على مقومات بقاء دولة فلسطينية غير مقطعة الأوصال. |
Il faut appuyer la décision de la Ligue arabe d'éviter tout vide du côté palestinien, d'appuyer le Gouvernement palestinien légitime et de poursuivre l'unité palestinienne. | UN | إن قرار جامعة الدول العربية لتأمين عدم وجود فراغ على الجانب الفلسطيني، ودعم الحكومة الفلسطينية الشرعية والسعي إلى تحقيق وحدة فلسطينية يستوجب الدعم. |
L'annonce récente, faite par le Premier Ministre palestinien, d'un plan d'une durée de deux ans visant à mettre fin à l'occupation et à créer un État palestinien représentait un progrès important. | UN | وأوضح أن إعلان رئيس الوزراء الفلسطيني مؤخراً عن خطة مدتها عامان لإنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية هو أمر يمثل تقدماً هاماً. |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف |
Objectif de l'Organisation : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables | UN | هدف المنظمة: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف |
Objectif : Permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | الهدف: تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Il continue à confisquer des terres, démolir des maisons, à arracher des arbres et à raser des fermes pour empêcher le peuple palestinien d'exploiter ses propres ressources. Ces trois dernières années, il a imposé un blocus sévère. | UN | لقد أمعنت إسرائيل في مصادرة الأراضي وهدم المنازل وجرف المزارع واقتلاع الأشجار المثمرة، لتحرم الشعب الفلسطيني من مصادر رزقه في وطنه بعد أن فرضت عليه حصارا شديدا طيلة السنوات الثلاث الماضية. |
Affirmant la nécessité de permettre au peuple palestinien d'exercer sa souveraineté et d'accéder à l'indépendance dans son État, la Palestine, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة السيادة وتحقيق الاستقلال في دولته، فلسطين، |
Seul un règlement aussi complet permettra au peuple palestinien d'accéder à ses droits inaliénables. | UN | وتسوية كهذه هي السبيل الوحيد الذي سيمكن الشعب الفلسطيني من نيل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Ces mesures avaient eu sur l'ensemble de l'économie des incidences négatives, d'une ampleur sans précédent depuis 1967. Elles relevaient d'une politique israélienne visant à anéantir l'infrastructure de l'économie palestinienne et à mettre un terme au rêve palestinien d'un État indépendant jouissant d'une économie prospère. | UN | وقد كانت لهذه التدابير آثار سلبية على الاقتصاد برمته، وهي آثار لم يسبق لها مثيل منذ عام 1967 وقد نجمت عن سياسة إسرائيلية تهدف إلى تدمير البنية التحتية للاقتصاد الفلسطيني وإنهاء الحلم الفلسطيني المتمثل في إقامة دولة مستقلة ذات اقتصاد مزدهر. |