Dans une large mesure, elles seront financées par le budget ordinaire. | UN | وسيُموَّل قسط كبير من هذه الأنشطة من الميزانية الأساسية. |
Ces services sont bien distincts de ceux fournis dans le cadre des activités détaillées cidessus, qui sont financées par le budget ordinaire; | UN | وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه. |
Il est préoccupant que seulement un tiers de son financement soit assuré par le budget ordinaire, tandis que les deux tiers restants proviennent des contributions volontaires. | UN | إذ إن من دواعي القلق أن يأتي ثلث تمويل المفوضية فحسب من الميزانية العادية، في حين يأتي ثلثا التمويل من التبرعات. |
Avant 1985, les soins de santé étaient totalement financés par le budget de l'État. | UN | فقبل عام 1995 كان نظام تقديم العناية الصحية يُموَّل بالكامل من ميزانية الدولة. |
Depuis le début de 2000, ces prestations sont couvertes par le budget des municipalités. | UN | وأصبحت الإعانة تُدفع من ميزانية البلدية اعتباراً من بداية عام 2000. |
La différence est versée par le budget de l'État aux écoles maternelles. | UN | وتحصّل رياض الأطفال الفرق بين المبلغ المدفوع والمبلغ الواجب من الميزانية. |
Le siège du PNUCID est financé par le budget ordinaire et par le Fonds. | UN | ويمول مقر برنامج المراقبة الدولية من الميزانية العادية ومن ميزانية الصندوق. |
Le financement du quartier général par le budget ordinaire serait la solution la plus souhaitable. | UN | أما اﻷساس المالي اﻷنسب للمقر فهو من خلال التمويل من الميزانية العادية. |
Dans ces conditions, M. Keller propose que l'UNIDIR soit appelé à se passer des subventions financées par le budget ordinaire. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، اقترح التوقف عن تزويد معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإعانات من الميزانية العادية. |
Les travailleurs du secteur financé par le budget se voient attribuer un échelon entre 1 et 22 selon leurs tâches et leurs qualifications. | UN | ويحدد هذا الجدول للعاملين في القطاع الممول من الميزانية رتباً تتراوح ما بين ١ و٢٢ بحسب مهامهم ومهاراتهم. |
À peine plus de 2 % du budget global du HCR sont financés par le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | فَالحصة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في الميزانية العامة للمفوضية تزيد قليلا عن 2 في المائة. |
L'INIM était actuellement financé par le budget de l'Etat et par des organismes de coopération. | UN | وأفادت بأن المعهد المذكور يتلقى في الوقت الحالي أرصدة من الميزانية الوطنية ومن وكالات تتعاون معه. |
La Division de la planification des programmes et du budget a des responsabilités analogues en ce qui concerne les missions financées par le budget ordinaire. | UN | وتتحمل شعبة تخطيط البرامج والميزانية مسؤوليات مشابهة بالنسبة للبعثات الممولة من الميزانية العادية. |
Ce programme de bourses était financé par le budget ordinaire du Département et par le Gouvernement autrichien. | UN | وقدمت التمويل لبرنامج الزمالات هذا من الميزانية العادية لﻹدارة ومن الحكومة النمساوية. |
ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE FINANCÉES par le budget ORDINAIRE | UN | أنشطة التعاون التقني الممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
Ces fonctions essentielles entraînent des dépenses fixes pour l'Organisation et doivent être financées par le budget ordinaire. | UN | وتمثل هذه المهام اﻷساسية التكاليف الثابتة التي تتكبدها المنظمة ويتعين تمويلها من الميزانية العادية. |
Depuis, elles sont financées par le budget du Ministère de la défense. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ والمعاشات التقاعدية تدفع من ميزانية وزارة الدفاع. |
Ces activités sont financées, pour la plupart, par le budget de la République de Serbie. | UN | ومعظم هذه اﻷنشطة ممول من ميزانية جمهورية صربيا. |
Le coût des services de conférence sera couvert par le budget du Bureau des services de conférence. | UN | وسيتم الوفاء بتكاليف خدمة المؤتمر من ميزانية مكتب شؤون المؤتمرات. |
La structure du secrétariat est normalement déterminée par le budget approuvé par les organes directeurs. | UN | ويتحدّد هيكل أمانة الاتفاقية عادة من خلال الميزانية المعتمدة من هيئاتها الإدارية. |
Les autres dépenses opérationnelles relatives à ces deux fonctionnaires seraient couvertes par le budget général du Département des affaires politiques. | UN | وسيجري تغطية الاحتياجات التشغيلية الأخرى المتصلة بهما، في إطار الميزانية العامة لإدارة الشؤون السياسية. |
Postes d'agent des services généraux Total des postes financés par le budget ordinaire | UN | الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية |
Il n'est pas prévu de recourir à cet effet à du personnel fourni gratuitement, étant donné que ce projet devrait être entièrement financé par le budget ordinaire. | UN | ولا توجد خطط لاستقدام موظفين مقدمين مجانا في هذا المشروع، حيث يتوقع أن يمول بالكامل عن طريق الميزانية العادية. |
Les besoins de cette section, en termes de finances et de bâtiments, sont pris en charge par le budget général du Ministère de l'éducation. | UN | وتندرج المتطلبات المالية والإنشائية لهذا القسم ضمن الميزانية العامة لوزارة التربية والتعليم. |
Pourcentage de l'ensemble des postes financés par le budget d'appui biennal alloués au terrain | UN | النسبة المئوية لجميع الوظائف التي أنشئت في الميدان في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين |
C'est à ces pays qu'il incombe de gérer la CTPD et de formuler des politiques nationales cohérentes, comportant un financement par le budget national. | UN | وأصبح على البلدان النامية أن تفلح في تطبيق نموذج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصياغة سياسات وطنية متساوقة، بما في ذلك التمويل من الميزانيات الوطنية. |
Les frais de participation des membres et des suppléants des pays en développement parties et des autres Parties remplissant les conditions requises selon la pratique de la Convention sont couverts par le budget du conseil exécutif; | UN | وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المستحقة ذلك بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية، من اعتمادات ميزانية المجلس التنفيذي؛ |
Les travaux de réfection et d'entretien actuellement financés par les donateurs ne pourront être pris en charge par le budget sur le moyen terme. | UN | وأصبحت الجهات المانحة تمول الآن مستوى معين من إصلاح الطرق وصيانتها، لن تُكتب له الاستدامة من خلال ميزانية الحكومة في المدى المتوسط. |
Financement des allocations d'État par le budget de l'État | UN | تمويل الإعانات التي تقدمها الدولة من أموال ميزانية الجمهورية |
Enfin, ils présentent des données détaillées concernant les trois stades (missions en cours, missions menées à terme et missions liquidées) dont le financement est assuré par le compte spécial et par le budget ordinaire. | UN | كما يرد بيان بعدد البعثات العاملة والمنجزة والمنهاة الممولة من الحساب الخاص ومن الميزانية العادية. |
Pour 90 % de leur montant, les dépenses d'administration au siège du FENU ont été financées par le budget biennal du PNUD. | UN | وقد تم تمويل 90 في المائة من الميزانية الإدارية لمقر الصندوق عن طريق ميزانية البرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |
Le Secrétaire général réaffirme que ces dépenses ne peuvent en aucun cas être absorbées par le budget approuvé du plan-cadre d'équipement. | UN | ٣٨ - ويكرر الأمين العام التأكيد بأن هذه التكاليف لا يمكن استيعابها في حدود الميزانية المتعمدة للمخطط العام. |