ويكيبيديا

    "pas de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يوجد
        
    • لا توجد
        
    • أية
        
    • بدون
        
    • ليس هناك
        
    • ولا
        
    • لم يطرأ أي
        
    • ليس من
        
    • يكن
        
    • لا وجود
        
    • عدم وجود
        
    • ما من
        
    • وليس
        
    • بلا
        
    • ممنوع
        
    Processus d'alignement ponctuel : Pas de valeur de référence UN عملية مواءمة تتم مرة واحدة: لا يوجد خط أساس
    En Inde, plus de la moitié des centres régionaux de cancérologie ne disposent Pas de morphine ou de médecins formés à son utilisation. UN وفي الهند، لا يوجد لدى أكثر من نصف مراكز السرطان الإقليمية في البلد مورفين ولا أطباء مدربون لاستخدامها.
    Dans ces cas, il ne reste Pas de passif éventuel lié à ces comptes. UN وبموجب هذا، لا توجد أي التزامات طوارئ متبقية تتعلق بهذه الحسابات.
    Les premières évaluations effectuées par des ONG ne recensent pour l'heure Pas de victimes, toutefois il y a encore beaucoup de personnes disparues. UN لم يعثر حتى الآن فريق التقييم السريع من قبل المنظمات غير الحكومية على أية إصابات، ولكن يظل العديد منهم مفقودين.
    Toutefois, si nous ne prenons Pas de mesures concrètes dans ce domaine, nous ne pourrons jamais atteindre notre objectif. UN غير أننا لن نتمكن مطلقاً، بدون اتخاذ خطوات حقيقية في هذا المجال، من بلوغ هدفنا.
    Le Tribunal estime que, bien que son secrétariat fasse partie du Bureau des affaires juridiques, il n'a Pas de siège établi. UN ترى المحكمة أنه في حين أن أمانتها جزء من مكتب الشؤون القانونية، ليس هناك مقر دائم للمحكمة ذاتها.
    Il n'y a Pas de durée légale du travail à Hong Kong. UN وفي الواقع لا يوجد معيار لساعات العمل القانونية في هونغ كونغ.
    L'expérience montre qu'il n'existe Pas de formule unique pour répondre aux divers enjeux réglementaires et institutionnels. UN وقد بيَّنت التجارب أنه لا يوجد نموذج واحد صالح لجميع الحالات من أجل التصدِّي لمختلف التحدِّيات التنظيمية والمؤسسية.
    Toutefois, il n'existe toujours Pas de loi régissant la liberté de réunion. UN بيد أنه لا يوجد حتى الآن أي قانون ينظم حرية التجمع.
    Il n'existe Pas de modèle politico-économique unique qui soit applicable à tous les pays. UN ذلك أنه لا يوجد نموذج سياسي واقتصادي وحيد يجب تطبيقه على البلدان كافة.
    Mon pays ne dispose Pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    Par ailleurs, pour les zones résidentielles ou condominios, il n'y a Pas de spécifications réglementaires visant la population handicapée. UN وإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالوحدات السكنية المشتركة الملكية، لا توجد مواصفات تنظيمية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mon pays ne dispose Pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    L'article 48 ne contient Pas de référence à un avantage indu pour un tiers ou une entité. UN ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر.
    Toutefois, à elle seule, la libéralisation des échanges ne produit pas toujours les résultats escomptés si elle ne s'accompagne Pas de mesures complémentaires. UN غير أن تحرير التجارة في حد ذاته قد لا يؤدي إلى النتائج المتوقعة بدون انتهاج ما يلزم من سياسات تكميلية.
    Les actions devant les county courts sont engagées par une citation (civil bill) notifiée au défendeur et il n'y a Pas de plaidoiries. UN وتبدأ الاجراءات في محاكم اﻷقاليم باصدار أمر مدني ضد المدعى عليه باعتبار أن ليس هناك لوائح ادعاء في محكمة الاقليم.
    La législation lituanienne a été alignée sur celle de l'Union européenne et ne contient Pas de dispositions discriminatoires. UN وقد تمت مواءمة تشريع جمهورية ليتوانيا مع تشريع الاتحاد الأوروبي، ولا يتضمن التشريع الليتواني أحكاما تمييزية.
    Il n'y a Pas de changement par rapport à la situation décrite dans le rapport initial. UN لم يطرأ أي تغيير على الوضع المبلغ عنه في التقرير الأولي.
    Enfin, qu'il me soit permis de passer à ces domaines où il ne relève Pas de notre compétence de légiférer ou de trouver facilement une solution efficace. UN ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال.
    Toutefois, à l'heure actuelle, il n'existe Pas de solution permanente. UN إلا أنه حتى تاريخه لم يكن ثمة حل دائم لتلك المسألة.
    On ne rencontre pratiquement Pas de femmes dans les rangs élevés des organisations religieuses. UN والمرأة لا وجود لها بصفة عامة في المناصب القيادية للمنظمات الدينية.
    Or, sans normes de qualité de base, l'amélioration de l'accès à l'éducation ne garantit Pas de bons résultats. UN وفي ظل عدم وجود معايير أساسية لقياس الجودة، فإن زيادة فرص الوصول إلى التعليم لا يضمن تحقيق نتائج جيدة.
    Il n'y a Pas de doute que les déclarations interprétatives disparaîtront un jour. UN وقال إن ما من شك في أن اﻹعلانات التفسيرية ستزول يوما ما.
    Il n'y a Pas de solution toute faite aux problèmes posés par cette pêche. UN وليس ثمة حل واحد لحالات الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم.
    La participation aux mécanismes de coopération d’États ne possédant Pas de potentiel spatial contribue sans nul doute à accélérer le rythme de leur développement. UN وانضمام الدول التي لا تملك إمكانيات فضائية الى هذا التعاون، سيساعد بلا شك على زيادة سرعة إيقاع التنمية فيها.
    Pas de détenues dans les dortoirs pendant l'installation des lits. Open Subtitles ممنوع بقاء السجينات بالحجر بينما يتم تركيب الأسره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد