L'année prochaine, nous espérons avoir un débat plus ciblé sur les questions clefs. | UN | ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية. |
La Suisse est d'avis que notre travail à New York devrait devenir plus ciblé et plus dynamique. | UN | وتعتقد سويسرا أن عملنا هنا في نيويورك ينبغي أن يصبح أكثر تركيزا ودينامية. |
Elle devrait aussi permettre de rationaliser le travail du Comité et d'engager un dialogue plus ciblé avec les États parties | UN | ويتوقع، علاوة على ذلك، أن تبسط قوائم المواضيع عمل اللجنة وتفسح المجال لإجراء مناقشة أكثر تركيزا مع الدول الأطراف. |
Le processus décisionnel prévu dans le cadre de la Convention est devenu plus ciblé et prend mieux en considération les changements et les tendances au niveau mondial; | UN | أصبح صنع القرارات بموجب الاتفاقية أكثر تركيزاً وأشد ارتباطاً بالتغيرات والاتجاهات العالمية؛ |
Nous avons hâte de participer à un débat plus ciblé sur la question d'un traité visant les matières fissiles dans les semaines et les mois à venir. | UN | وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة. |
Le deuxième cadre de coopération mondiale serait plus ciblé et plus intégré aux objectifs d'ensemble du PNUD. | UN | وسيكون إطار التعاون العالمي الثاني أكثر تركيزا وتكاملا مع الأهداف العامة للبرنامج الإنمائي. |
Le deuxième cadre de coopération mondiale serait plus ciblé et plus intégré aux objectifs d'ensemble du PNUD. | UN | وسيكون إطار التعاون العالمي الثاني أكثر تركيزا وتكاملا مع الأهداف العامة للبرنامج الإنمائي. |
Le Département a mis au point une orientation plus stratégique et un programme de travail plus ciblé. | UN | ووضعت الإدارة توجها أكثر استراتيجية وبرنامج عمل أكثر تركيزا. |
Examen plus ciblé d'un nombre plus restreint de points de l'ordre du jour | UN | إجراء مناقشة أكثر تركيزا لبنود أقل في جدول الأعمال |
Le Conseil devrait nouer un dialogue plus ciblé avec ces instances. | UN | وينبغي أن يجري المجلس حوارا أكثر تركيزا معها. |
Le Conseil devrait nouer un dialogue plus ciblé avec ces instances. | UN | وينبغي أن يجــري المجلــس حوارا أكثر تركيزا معها. |
Le Conseil devrait nouer un dialogue plus ciblé avec ces instances. | UN | وينبغي أن يجري المجلس حوارا أكثر تركيزا معها. |
Cela permet de mettre en place un régime de garanties plus ciblé et plus souple. | UN | وهذا الأمر يتيح وضع نظام ضمانات أكثر تركيزا وقابلية للتكيف. |
Les États Membres devraient en être informés préalablement. Cette procédure fera du débat général un débat plus ciblé et centré sur les questions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي أن يُطلع اﻷعضاء على هذا اﻷمر مسبقا؛ ونعتقد أن هذا اﻹجراء سيجعل المناقشة العامة أكثر تركيزا وتوجها نحو المسائل، فتتمحور حول تلك المسائل المحددة في تقرير اﻷمين العام. |
À l'issue de cette réunion spéciale, un débat plus ciblé pourra être engagé sur la structure et la teneur précises d'un nouveau programme, y compris sur les objectifs et cibles qui pourraient faire l'objet d'un accord intergouvernemental. | UN | واستنادا إلى نتائج تلك المناسبة الخاصة، يمكن بدء مناقشات أكثر تركيزا بشأن الشكل والمضمون المحددين للخطة الجديدة، بما في ذلك الغايات والأهداف الممكن اقتراحها للتوصل إلى اتفاق حكومي دولي. |
24. Le Groupe de travail spécial a décidé d'opter en 2013 pour un mode de fonctionnement plus ciblé. | UN | 24- وقرر الفريق الانتقال إلى أسلوب عمل أكثر تركيزاً في عام 2013. |
9. Rappel: Au cours de la seconde partie de sa première session, le Groupe de travail spécial a décidé d'opter en 2013 pour un mode de fonctionnement plus ciblé. | UN | 9- الخلفية: قرر فريق منهاج ديربان، في الجزء الثاني من دورته الأولى، الانتقال إلى أسلوب عمل أكثر تركيزاً في عام 2013. |
7. À partir de la deuxième réunion, le débat a été plus ciblé. | UN | 7- وابتداء من الجلسة الثانية، صار النقاش أكثر تركيزاً. |
Nous acceptons l'idée de choisir un thème pour chaque session de l'Assemblée générale sur la base de consultations préalables avec les États Membres afin que le débat général soit plus ciblé. | UN | ونؤيد فكرة اختيار موضوع لكل دورة من دورات الجمعية العامة، على أساس مشاورات مسبقة بين الدول الأعضاء، لجعل المناقشة العامة أكثر تركيزاً. |
L'emploi des directives harmonisées est essentiel afin de garantir la préparation et la présentation de rapports ciblés et donc un cycle de présentation de rapports plus ciblé dans son ensemble. | UN | ويُعد استخدام المبادئ التوجيهية المنسقة أمرًا ضروريًا لضمان إعداد وتقديم التقارير المركزة، وبالتالي التمتع بدورة تقديم تقارير أكثر تركيزًا بشكل عام. |
9. L'examen de la question de l'Afrique au Conseil devrait être organisé de façon à permettre un échange général de vues, ainsi qu'un débat informel plus ciblé avec la participation d'experts. | UN | ٩ - وينبغي تنظيم النظر في البند المتعلق بأفريقيا في المجلس بطريقة تسمح بإجراء تبادل عام لﻵراء، فضلا عن إجراء نقاش غير رسمي مركﱠز بمشاركة الخبراء. |
Cette fois, la séance portait sur un domaine plus ciblé. | UN | لقد اتسم الاجتماع هذه المرة بقدر أكبر من التركيز. |
Nous devons en faire un usage à la fois meilleur et plus ciblé. | UN | وعلينا أن نستخدم هذه الخبرات بشكل أفضل وعلى نحو أكثر استهدافا. |
À l'évidence, de nombreux participants à la neuvième session extraordinaire du Conseil d'administration du PNUE ont ressenti la nécessité de donner au PNUE un rôle plus ciblé en tant que pilier environnemental du système des Nations Unies. | UN | 44 - وقالت إن من الواضح أن كثيراً من المشاركين في الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس محافظي برنامج الأمم المتحدة للبيئة شعروا بالحاجة إلى دور واضح وأكثر تركيزاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره الركن الأساسي للبيئة في منظومة الأمم المتحدة. |