ويكيبيديا

    "politique et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياسية
        
    • السياسية
        
    • السياسي
        
    • والسياسي
        
    • سياسية
        
    • سياسي
        
    • والسياسات
        
    • وسياسي
        
    • وسياسية
        
    • بسياسات
        
    • والسياسة
        
    • سياسياً
        
    • سياسيا
        
    • السياسة العامة والمسائل
        
    • وسياساتها
        
    J'aimerais, avant de conclure, évoquer brièvement les derniers développements de la situation politique et économique dans mon pays. UN وقبــل أن أختتم كلمتي أود اﻹشــارة إلى بعض التطورات اﻷخيرة بالنسبــة للحالــة الاقتصاديــة والسياسية في بلدي.
    Les autorités algériennes ne peuvent se dérober à leur responsabilité morale, politique et maternelle. UN ولا تستطيع السلطات الجزائرية أن تتهرب من مسؤولياتها الأخلاقية والسياسية والأمومية.
    En 2008, elle a reçu 213 femmes, renforçant le leadership politique et social des femmes. UN في عام 2008 استفادت 213 امرأة، مما عزز القيادة السياسية والاجتماعية للمرأة.
    de promouvoir la démocratie, la participation politique et la transparence pour éclairer la nouvelle voie développementiste suivie par l'État. UN `4 ' تعزيز الديمقراطية والمشاركة السياسية والشفافية للاستنارة بها في تشكيل النهج الإنمائي الجديد الذي تتبعه الدولة؛
    Ce manque de protection mine la cohésion sociale et la performance économique et crée une instabilité politique et institutionnelle. UN وهذا النقص في الحماية يقوض التماسك الاجتماعي والأداء الاقتصادي، وينشأ عنه عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي.
    Nous y voyons un hommage rendu par la communauté internationale au rôle croissant que joue la Malaisie sur la scène politique et économique mondiale. UN إننا نرى في ذلك اعترافـــــا من مجتمع الدول بالدور المتزايد الذي تلعبه ماليزيا على المسرح الاقتصادي والسياسي في العالم.
    Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    Il insiste sur l'importance de l'appui politique et des compétences techniques des Nations Unies à cet égard. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية ما تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد من دعم سياسي وخبرة فنية.
    Il vise à réaliser l'équilibre entre les sexes dans certains domaines de la vie publique, politique et économique. UN وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    Au début de ce siècle, notre pays a connu une expérience amère : celle de subir une profonde crise sociale, politique et économique. UN وقد عانى بلدنا من تجربة مريرة تسببت بها الأزمة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية العميقة التي حدثت في مطلع القرن.
    Une paix solide et durable résulte donc du développement économique, politique et social. UN ولهذا فإن السلم الثابت والدائم هو نتيجة للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Elles y offraient des recommandations afin de sortir de l'impasse politique et parlaient de leur participation future aux réunions consultatives. UN وقد عرض البيان توصيات من أجل حل الأزمة السياسية ومن أجل مشاركة المجموعات في الاجتماعات التشاورية في المستقبل.
    Avec la récente législation antiterroriste, la répression de l'expression politique et de la manifestation pacifique a été légalisée. UN ويدعي أن قمع الخطب السياسية والمظاهرات السلمية أصبح أمراً مشروعاً بعد صدور تشريع مكافحة الإرهاب مؤخراً.
    Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    L'assistance électorale est fournie dans ce milieu hautement politique et souvent explosif. UN والمساعدة الانتخابية إنما تقدَّم في هذا الإطار السياسي جداً والمتقلب غالباً.
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Cette activité a un caractère transfrontière, se déploie sur une grande échelle et menace le tissu économique, politique et social des États. UN وذكرت أن هذا النشاط عابر للحدود بطبيعته، ويرتكب على نطاق واسع، ويشكل تهديدا للنسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي للدول.
    Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    Les parties, au Nicaragua, ont la responsabilité commune d'engager leur pays sur une voie politique et économique stable. UN ويقــع علــى عاتــق اﻷطــراف في نيكاراغوا مسؤولية مشتركة عن وضع بلدها فــي مسـار سياسي واقتصادي مستقر.
    La non-prolifération mondiale est maintenant au centre de la politique et des efforts internationaux. UN إن عدم الانتشار العالمي أصبح اﻵن مصب تركيز الجهود والسياسات الدولية.
    Cet effort de paix, à son tour, doit pouvoir se nourrir du soutien moral, politique et financier de toute la famille des nations. UN ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها.
    Quarante-cinq ans après son adoption, la Déclaration est un code moral, politique et juridique pour les peuples partout dans le monde. UN وما زال اﻹعلان بعد مرور ٤٥ عاما من اعتماده، يصلح كمدونة أخلاقية وسياسية وقانونية للناس في جميع أنحاء العالم.
    Cet objectif devrait reposer sur une conjugaison des approches, être appuyé par une politique et une législation appropriées et être poursuivi dans le souci de la protection des droits de l'homme. UN وينبغي أن تشمل تلك التدخُّلات توليفةً من النهوج وأن تُدعَم بسياسات عامة وتشريعات مناسبة وتحمي حقوق الإنسان.
    Il est également indispensable d'associer les jeunes à la vie politique et économique. UN ويقع في لبّ هذا الأمر إعطاء الشباب أدوارا في المجتمع والسياسة والاقتصاد.
    Mais cela exige un minimum de bonne gouvernance ainsi que la stabilité politique et sociale. UN غير أن ذلك يستلزم حداً أدنى من الإدارة الرشيدة واستقراراً سياسياً واجتماعياً.
    De plus, de solides obstacles culturels et sociaux doivent être dépassés pour permettre l'émancipation politique et économique des femmes. UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى التغلب على حواجز ثقافية واجتماعية ضخمة لضمان تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    Il faudrait aussi se préoccuper des questions de politique et de réglementation multilatérales qui influent sur les efforts de développement des PMA. UN ولا بد أيضاً من تناول مسائل السياسة العامة والمسائل التنظيمية المتعددة الأطراف التي تؤثر على الجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نمواً.
    Point de vue et politique du Viet Nam concernant les femmes dans la vie politique et publique UN وجهة نظر فييت نام وسياساتها إزاء مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد