ويكيبيديا

    "pour ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لهذا
        
    • لما
        
    • لهذه
        
    • ولهذا
        
    • أجل هذا
        
    • ولتحقيق هذه
        
    • على ما
        
    • ولتحقيق هذا
        
    • على هذا
        
    • أجل هذه
        
    • على هذه
        
    • عما
        
    • وتحقيقا لتلك
        
    • في إطار هذا
        
    • لتحقيق هذا
        
    Le financement pour ce projet a été dégagé en 2009. UN وتم منح التمويل لهذا المشروع في عام 2009.
    Aucun permis de construire pour ce genre de batiment ne serait accordé, de telle sorte que les maisons d'habitation seraient converties en husseiniyyas. UN ويُزعم أنه لم تُمنح تراخيص بناء لهذا النوع من المباني، مما أدى الى تحويل المنازل الى حسينيات حسب ما يُقال.
    Le Secrétariat n'a pas fourni les documents à temps et n'a pas donné d'explication pour ce retard. UN وقد تخلفت اﻷمانة العامة عن تقديم الوثيقتين ذواتي الصلة قبل الموعد النهائي المحدد، ولم تقدم تفسيرا لهذا التأخير.
    Des sociétés comme la nôtre doivent anticiper l'avenir. Afin de se préparer pour ce qui vient. Open Subtitles وشركات مثل شركاتنا، علينا أن نتطلّع إلى المستقبل باستمرار لكي نتحضّر لما سيأتي.
    En fait, si la situation le justifiait, les dates limites elles-mêmes devraient pouvoir être repoussées pour ce groupe de pays. UN والواقع أن الحالة تبرر ذلك ويمكن توخي المرونة في المواعيد النهائية بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    pour ce faire, il faut commencer par construire de nouvelles usines, créer de nouveaux emplois, développer les infrastructures à un rythme rapide. UN ولهذا الغرض، علينا أن نبني مصانع جديدة، وأن ننشئ فرص عمل جديدة، وأن نقوم بتطوير هياكلنا الأساسية بسرعة.
    pour ce faire, l'INSAH s'investit à : UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يقوم معهد منطقة الساحل بما يلي:
    En ce qui concerne l'exercice actuel, 13 millions de dollars ont été alloués pour ce compte, mais pas un seul dollar n'a été dépensé. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين هذه كان قد اعتمد مبلغ ١٣ مليون دولار لهذا الحساب، لكن حتى اﻵن لم ينفق دولار واحد منه.
    Les droits reconnus par la Déclaration ne constituaient pas une nouveauté pour ce siècle. UN والحقوق المعترف بها في اﻹعلان لم تكن جديدة بالنسبة لهذا القرن.
    Il revient à l'OIT de fournir le cadre international pour ce faire. UN وتوفير الإطار الدولي لهذا الجهد هو أمر متروك لمنظمة العمل الدولية.
    Nous devons sur ce point remercier les membres du Conseil, en particulier le Président du Conseil pour ce mois. UN لا بد لنا هنا من شكر أعضاء المجلس وبشكل خاص شكر رئيس المجلس لهذا الشهر.
    ii) Le prix moyen d'un chalumeau à plasma pour ce type de travail est de 2 000 dollars. UN `2 ' ومتوسط التكلفة لجهاز القطع بالبلازما الملائم لهذا النوع من العمل هو 000 2 دولار.
    Je veux les trouver aussi. Leur mettre une balle pour ce qu'ils ont fait. Open Subtitles أريد أن أجدهم أيضًا يا رجل وأضع فيهم مسمارًا لما فعلوه
    Rien ne peut vraiment vous préparer pour ce qui va suivre. Open Subtitles لا يمكن لشيءٍ أنْ يجعلكِ مستعدةً لما هو قادم
    J'espère que vous comprenez que vous êtes le seul à blâmer pour ce qui arrive. Open Subtitles أنا آمل بأن تتفهم بأنك تملك نفسك فقط لتلومها لما يحدث الآن
    Il nous faut conserver le nom qui a été convenu pour ce comité spécial. UN إن علينا المحافظة على العنوان الذي اتفقنا عليه لهذه اللجنة المخصصة.
    La délégation russe ne pourra donc pas voter pour ce projet. UN ولهذا لا يستطيع الوفد الروسي التصويت لصالح هذا المشروع.
    Des tas de gens sont prêts à casquer pour ce joujou. Open Subtitles يريد الكثير من الناس دفع المال من أجل هذا.
    pour ce faire, la Commission devrait, dans les résolutions qu'elle adoptera à la présente session, recommander la création de mécanismes rigoureux d'évaluation des résultats. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للجنة أن توصي بإنشاء آليات صارمة ودقيقة للمساءلة عن اﻷداء وذلك في قراراتها التي ستعتمدها في الدورة الحالية.
    pour ce faire, un certain nombre d'actions seront menées de manière coordonnée dans les domaines suivants : UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة ذات الصلة، التي يتعين تنفيذها على نحو منسق، على ما يلي:
    Il s'efforcera pour ce faire de résoudre les conflits entre demandes concurrentes. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستسعى إلى تسوية التنازع القائم بين الطلبات المتنافسة.
    Je félicite le peuple ivoirien et ses dirigeants pour ce succès. UN وإنني أشيد بشعب كوت ديفوار وبقياداته على هذا الإنجاز.
    Vous pensez vraiment que cette salope narcissique, va se suicider pour ce couvent ? Open Subtitles أتتوقعون أن تقتل تلك الساقطة النرجسية نفسها من أجل هذه الطائفة؟
    En conséquence, on a enregistré une augmentation considérable de la demande pour ce type d'informations et de services. UN ومن النتائج الهامة المترتبة على هذه التحسينات التكنولوجية الزيادة المفاجئة من الطلب على هذه المعلومات والخدمات.
    Écoutez, ce n'est pas mon fort, mais sachez que je suis réellement navrée pour ce que je vous ai fait. Open Subtitles إسمعي,أنا لست جيدة جدا بهذا الامر لكنني أريدك أن تعرفي انني اسفة جدا عما فعلته بك
    pour ce sujet-là, nous avons, avec l'accord de tous, demandé au Secrétaire général de nous faire un rapport. UN وتحقيقا لتلك الغاية، طلبنا من الأمين العام، بموافقة الجميع، أن يقدم إلينا تقريرا عن هذا الموضوع.
    Certaines des affaires auxquelles il faudra se référer pour ce travail sont énumérées à l'appendice II (Table of Cases) du présent document. UN ويوضح جدول القضايا الوارد في التذييل الثاني لهذه الورقة بعض القضايا التي ينبغي النظر فيها في إطار هذا التحليل.
    Il est admis que les soins de santé primaires constituent le principal moyen pour ce faire. UN وجرى الاتفاق على أن الرعاية الصحية اﻷولية هي اﻷداة الرئيسية لتحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد