ويكيبيديا

    "pour déterminer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحديد ما
        
    • في تحديد
        
    • أجل تحديد
        
    • لتقييم
        
    • عند تحديد ما
        
    • لمعرفة ما
        
    • لتقرير ما
        
    • بغية تحديد
        
    • للوقوف
        
    • لتعيين
        
    • لتقدير
        
    • ولتحديد
        
    • لدى تحديد
        
    • للبت فيما
        
    • للتأكد مما
        
    Parfois, mais pas toujours, on ne dispose pas d'assez d'informations pour déterminer si elles sont suffisamment sûres. UN وتتوفر أحياناً، لكن ليس دائماً، معلومات تكفي لتحديد ما إذا كانت هذه البدائل آمنة بما فيه الكفاية.
    En outre, des moyens légaux internes sont à la disposition de l'auteure pour déterminer si son affirmation est exacte. UN وعلاوة على ذلك، تتاح لصاحبة البلاغ السبل القانونية المحلية لتحديد ما إذا كان جزمها صحيحاً أم لا.
    Pour certaines délégations, une analyse de la pratique des États était essentielle pour déterminer s'il existait des exceptions à l'immunité. UN وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة.
    Le tribunal doit s'inspirer des principes généraux du droit pour déterminer les circonstances atténuantes à prendre en considération dans l'affaire considérée. UN ويجب أن تسترشد المحكمة بالمبادئ العامة للقانون في تحديد الظروف المخففة التي قد تستحق أخذها بعين الاعتبار في قضية معينة.
    La même méthode est appliquée pour déterminer le taux global d'application de chaque recommandation. UN وتطبق المنهجية نفسها من أجل تحديد معدلات التنفيذ العامة لكل واحدة من التوصيات.
    Peut-être dispose-t-on d'une expérience suffisante pour déterminer les options les plus intéressantes ou pour combiner les atouts des différentes démarches. UN ولكن قد تكون هناك خبرة كافية لتقييم ماهية الخيارات الأقوى أو الجمع بين جوانب القوة في شتى النُهج.
    En outre, des moyens légaux internes sont à la disposition de l'auteure pour déterminer si son affirmation est exacte. UN وعلاوة على ذلك، تتاح لصاحبة البلاغ السبل القانونية المحلية لتحديد ما إذا كان جزمها صحيحاً أم لا.
    La Division continuera de suivre attentivement cette tendance pour déterminer si elle représente une modification de la courbe de la population mondiale. UN وستواصل الشعبة رصد ذلك الاتجاه بعناية لتحديد ما إذا كان يمثل تحولا في منحنى عدد السكان في العالم.
    La majorité des décisions appliquent les règles de droit international privé du for pour déterminer si les parties ont conclu un contrat. UN وتنطبق غالبيّة القرارات على قواعد المحكمة للقانون الدوليّ الخاصّ لتحديد ما إذا كان الطرفان قد أبرما عقداً ما.
    Elles sont régulièrement évaluées pour déterminer si elles constituent toujours l'outil le plus approprié à la disposition des pouvoirs publics. UN وتجرى تقييمات دورية لتحديد ما إذا كانت هذه التدخلات لا تزال من أنسب الوسائل التي في حوزة السلطات.
    Les critères indiqués à l'Article 23 de la Charte sont les seuls à retenir pour déterminer la composition du Conseil. UN وينبغي أن تكون المعايير المبينة في المادة ٢٣ من الميثاق هي المعايير الوحيدة المستخدمة في تحديد تشكيل المجلس.
    Méthode à suivre pour déterminer la part proportionnelle des avoirs UN المنهجية المستخدمة في تحديد الحصة النسبية من اﻷصول
    Méthode à suivre pour déterminer la part proportionnelle des avoirs UN المنهجية المستخدمة في تحديد الحصة النسبية من اﻷصول
    Toutefois, on n'a pas fait grand chose pour déterminer et modeler la dynamique et la portée du changement. UN ولكننا لم نفعل شيئا يُذكر من أجل تحديد وتشكيل ديناميات التغيير ونطاقه.
    pour déterminer sa quote-part aux opérations de maintien de la paix, il faudra également établir le niveau de contribution du Soudan du Sud pour 2011 et 2012. UN ومن أجل تحديد معدل الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، فلا بد أيضا من تعيين مستوى مساهمة جنوب السودان لعامَي 2011 و 2012.
    Elle se réjouit que le Secrétaire général ait envoyé une mission pour déterminer les mesures qu'appliquera l'Organisation des Nations Unies. UN وترحب فلسطين بقيام اﻷمين العام بإيفاد بعثته لتقييم التدابير التي ستنفذها اﻷمم المتحدة.
    Ainsi toutes les contre-mesures prises par rapport à une violation donnée devraient être prises en considération pour déterminer si la réponse est, globalement, proportionnée. UN وبالتالي ينبغي النظر في كل التدابير المضادة المتخذة بشأن انتهاك معين عند تحديد ما إذا كان الرد متناسبا عموما.
    Réduit le temps nécessaire pour déterminer si les stocks sont suffisants pour répondre aux demandes de fourniture. UN تقليل الوقت اللازم لمعرفة ما إذا كانت هناك كميات كافية من المخزون للوفاء بطلبات التوريد.
    Quels critères sont appliqués pour déterminer que l'incarcération avec des adultes servirait les intérêts des personnes concernées ? UN ما هي المعايير التي يُستند إليها لتقرير ما إذا كان الحبس مع الراشدين يفيد الأشخاص المعنيين؟
    Il faudrait mettre au point des méthodes pour déterminer le rapport coût—efficacité des politiques et pour fournir aux autres Parties des informations suffisamment claires. UN ويستدعي اﻷمر وضع مناهج بغية تحديد ما إذا كانت السياسات ستتسم بفعالية التكلفة وتوفير المعلومات لﻷطراف اﻷخرى بشكل شفاف
    Le Rapporteur spécial a ensuite examiné les commentaires pour déterminer si la Commission avait déjà adopté des éléments de définition. UN وبعد ذلك، نظر المقرر الخاص في التعليقات للوقوف على عناصر تعريف فيما قد اعتمدته اللجنة بالفعل.
    Les méthodes ci-après peuvent être utilisées pour déterminer le point d'éclair des liquides inflammables : UN يمكن استخدام الطرائق التالية لتعيين نقطة وميض السوائل اللهوبة:
    On a indiqué que l'évaluation était nécessaire pour déterminer l'impact des produits du Département par rapport aux objectifs fixés par l'Assemblée générale. UN وذكر أن التقييم ضروري لتقدير أثر انتاج الادارة بالمقارنة مع اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    De façon générale, il est nécessaire, pour déterminer les options de contrôle applicables à une usine/installation spécifique, de connaître la situation technique actuelle de cette usine/installation. UN ولتحديد خيارات ضبط الزئبق في مرفق أو مصنع معيّن، يحتاج الأمر إلى معرفة بالحالة التقنية الراهنة للمرفق أو المصنع.
    pour déterminer la peine, le tribunal a pris en considération tous les éléments pertinents. UN وقد وضعت المحكمة في اعتبارها، لدى تحديد العقوبة، جميع ملابسات القضية.
    Les réclamations doivent être examinées une par une pour déterminer si tel est bien le cas. UN وتُستَعرضُ هذه المطالبات كلاً على حدة للبت فيما إذا كانت القرينة قد دُحضت.
    Il enquête actuellement sur ces cas pour déterminer si ces cargaisons contiennent des diamants ivoiriens. UN ويحقق الفريق حاليا في هذه الحالات للتأكد مما إذا كانت تشمل ماسا إيفواريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد