La coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) se poursuit. | UN | ولا يزال التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة جارياً في هذا المجال. |
Exposé de Mme Carol Bellamy, Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l’enfance, sur sa récente visite en Iraq | UN | إحاطة إعلامية تقدمها السيدة كارول بيلامي المديرة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة عن زيارتها اﻷخيرة للعراق |
CONSEIL D'ADMINISTRATION DU FONDS DES NATIONS UNIES pour l'enfance | UN | المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
C. Fonds des Nations Unies pour l'enfance 45 - 52 13 | UN | اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Se félicitant en outre de l'oeuvre utile accomplie par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et par ses comités nationaux pour atténuer les souffrances des enfants des rues, | UN | وإذ ترحب كذلك بالعمل القيم الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجانها الوطنية للحد من معاناة أطفال الشوارع، |
Les résultats de cette oeuvre ont été reconnus cette année par l'Organisation des Nations Unies et par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | ونتائج هذه الجهود قد اعترفت بها هذا العام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
CONSEIL D'ADMINISTRATION DU FONDS DES NATIONS UNIES pour l'enfance | UN | المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Rapport du Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | تقرير المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
CONSEIL D'ADMINISTRATION DU FONDS DES NATIONS UNIES pour l'enfance | UN | المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Dates de la session d'organisation du Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | مواعيد الدورة التنظيمية للمجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
L'enfant, comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance le souligne souvent, est le sujet le plus touché par les insuffisances de la société. | UN | إن الطفل، كما تشيــــر منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في كثير من اﻷحيان، هو العنصر اﻷكثر تأثرا بنقائص المجتمع. |
À cet égard, les observations du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général, sont particulièrement éloquentes. | UN | فــــي هــــذا الصــــدد، تكتســـي الملاحظـــات الصادرة عن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أهمية خاصة. |
Nous allons oeuvrer avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à cette fin et chercher à jeter les bases de l'espoir et de la compréhension. | UN | وسنعمل مع مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة في هذا الاتجاه، ونحاول بناء جسور لﻷمل والتفاهم. |
La guerre contribue de son côté à l'analphabétisme, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance évalue d'ailleurs à 7 millions le nombre d'enfants vivant dans des camps de réfugiés dépourvus de structures éducatives suffisantes. | UN | وذكرت أن الحرب تساهم، من جهتها، في نشر اﻷمية، وأن صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة يقدر أن عدد اﻷطفال الذين يعيشون في مخيمات للاجئين التي ليس فيها مؤسسات تعليمية وافية بالغرض يبلغ سبعة ملايين طفل. |
C'est ce que font le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, en limitant à huit minutes le temps de parole des orateurs. | UN | وهذا هو ما يقوم به كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إذ يحددان كلمات الخطباء بثماني دقائق. |
Se félicitant en outre de l'oeuvre utile accomplie par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et par ses comités nationaux pour atténuer les souffrances des enfants des rues, | UN | وإذ ترحب كذلك بالعمل القيم الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجانها الوطنية للحد من معاناة أطفال الشوارع، |
Rapport du Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | تقرير المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Dates de la session d'organisation du Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | مواعيد الدورة التنظيمية للمجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Quatre de ces études ont bénéficié d'une aide financière du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وقد أعدت أربع دراسات منها بدعم مالي من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Le Gouvernement royal a pris un décret portant création d'un comité national pour l'enfance et d'un centre pour les délinquants juvéniles. | UN | وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث. |
Hier, nous avons célébré le troisième anniversaire du Sommet mondial pour l'enfance. | UN | باﻷمس احتفلنا بالذكرى السنوية الثالثة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | المجلس التنفيذى لمؤسسة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة |
Nous comptons faire de ce Mouvement mondial pour l'enfance un mouvement vraiment local pour les enfants thaïlandais. | UN | وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند. |
Elles présentent de façon détaillée les politiques, perspectives et stratégies pour l'enfance. | UN | كما تقوم بعرض السياسات واﻵفاق والاستراتيجيات لﻷطفال بطريقة شاملة. |
Le Gouvernement mozambicain s'emploie à intégrer un Programme national pour l'enfance à son Programme de reconstruction nationale. | UN | وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني. |
La Commission nationale pour l'enfance est composée de 12 membres provenant de plusieurs ministères. | UN | وتتكوّن اللجنة الوطنية المعنية بالطفل من 12 عضواً من عدة وزارات. |
Elle a félicité le Panama d'avoir créé le Secrétariat national pour l'enfance, l'adolescence et la famille et l'Institut national de la femme. | UN | وأثنت على بنما لإنشائها الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة، والمعهد الوطني لشؤون المرأة. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que la Commission nationale pour l'enfance, envisagée dans la loi sur les droits de l'enfant, n'a pas encore vu le jour. | UN | إلا أن اللجنة قلقة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال التي تقرر إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل، لم تنشأ بعد. |
Elle a en particulier salué la création du Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse. | UN | ورحبت على وجه الخصوص بإنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب. |
Elle a salué la stratégie visant à promouvoir la place de la femme, les plans nationaux d'action pour l'enfance et l'amélioration de la justice pour mineurs. | UN | ورحبت بالاستراتيجية الرامية إلى تعزيز دور المرأة وبخطط العمل الوطنية لصالح الطفل وبتعزيز قضاء الأحداث. |
La Republika Srpska avait adopté une stratégie de lutte contre la violence conjugale, une loi et des protocoles y relatifs, et avait aussi mis sur pied un conseil pour l'enfance. | UN | واعتمدت جمهورية صربسكا استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي، وقانوناً وبروتوكولات ذات صلة، وأنشأت أيضاً مجلس شؤون الطفل. |
Il s'agit d'introduire de nouvelles méthodes d'arbitrage et d'application des dispositions, conformément aux vues exprimées par l'Organisation des Nations Unies et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وقد اتخذ هذا التدبير بغرض إدخال طرائق تحكيم جديدة وتنفيذها، بما يتماشى وآراء الأمم المتحدة واليونيسيف بشأن الأطفال. |
Toutefois, il note avec préoccupation qu'il n'existe pas de plan national d'action complet pour l'enfance qui soit fondé sur les droits et porte sur tous les domaines visés par la Convention. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال اللجنة قلقة لعدم وجود خطة عمل وطنية حقوقية شاملة لصالح الأطفال تغطي جميع مجالات الاتفاقية. |