En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Il existe une amorce de démobilisation, mais qui crée parfois une plus grande menace pour la sécurité des femmes et des filles. | UN | وإن كانت تجري بعض عمليات التسريح للجنود، إلا أن هذا نفسه يتسبب في تهديد أشد لأمن النساء والفتيات. |
Nous accordons beaucoup d'importance à la question des armes de destruction massive au Moyen-Orient en raison de la grave menace qu'elles représentent pour la sécurité et la stabilité de la région. | UN | تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة. |
En 1997, le Projet de coopération Sud-Sud (PCSS) a été lancé, pour mettre en oeuvre ce programme spécial pour la sécurité alimentaire. | UN | وقد بدأ تنفيذ مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 1997 كوسيلة لتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي. |
Les mines antipersonnel continuent donc de représenter une menace grave pour la sécurité humaine. | UN | ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد تشكل تهديدا كبيرا للأمن الإنساني. |
Ces problèmes non seulement compromettaient un développement équilibré de l'économie mondiale, mais constituaient également une menace pour la sécurité internationale. | UN | وأشار إلى أن هذه المشاكل لا تعوق التنمية السليمة للاقتصاد العالمي فحسب بل تشكل أيضاً تهديداً للأمن العالمي. |
Au contraire, il a été traité comme toute personne soupçonnée d'être une menace pour la sécurité nationale. | UN | وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي. |
:: Un projet d'autonomisation des peuples autochtones de Papouasie (Indonésie) que finance le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine; | UN | :: مشروع تمكين الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا، الذي يحظى بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري |
Toutes les questions sont de notre point de vue importantes pour la sécurité internationale. | UN | فكل المسائل، من وجهة نظرنا، هي مسائل ذات أهمية للأمن الدولي. |
Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Ces populations sont l'otage de situations qui font le lit de futurs problèmes sociaux, avec des conséquences pour la sécurité de la région. | UN | وهؤلاء السكان رهائن للأوضاع في أرض خصبة تُنبت مشاكل اجتماعية في المستقبل، تترتب عليها نتائج تؤثر على الأمن في المنطقة. |
La persistance de milices armées continue de représenter un risque pour la sécurité du personnel et des biens de l'Opération. | UN | وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم. |
Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation | UN | الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية |
Aussi les membres du FENASTRAS et les personnes liées au mouvement syndical étaient-ils dans l'ensemble jugés dangereux pour la sécurité de l'Etat par les autorités salvadoriennes. Arrestations | UN | ونتيجة لذلك، كانت السلطات السلفادورية تعتبر أعضاء الرابطة واﻷشخاص المتصلين بحركة نقابات العمال خطرا على أمن الدولة. |
Notre pays est fermement attaché au renforcement cohérent de la coopération régionale pour la sécurité et le développement en Asie centrale. | UN | وبلدنا ملتزم التزاما ثابتا بالتعزيز المتسق للتعاون الإقليمي من أجل الأمن والتنمية في آسيا الوسطى. |
Le Fonds mondial de la Banque mondiale pour la sécurité routière est un important instrument pour mobiliser cet appui nécessaire d'urgence. | UN | والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي أداة هامة لحشد هذا الدعم الذي توجد حاجة ماسة إليه. |
Table ronde pour la sécurité de Turtle Bay sur les possibilités de prévenir la prolifération d'armes classiques | UN | اجتماع مائدة مستديرة في ترتل باي لمناقشة الشؤون الأمنية والفرص المتاحة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية |
Pour mon pays, comme pour la plupart des pays en développement, cette question est de la plus haute importance pour la sécurité de nos citoyens. | UN | وبالنسبة لبلدي، شأنه في ذلك شأن معظم البلدان النامية، فإن هذه مسألة ذات أولوية قصوى لسلامة مواطنينا. |
v) À désigner des coordonnateurs pour la Décennie d'action pour la sécurité routière. | UN | ' 5` ترشيح مراكز اتصال لعِقد العمل من أجل السلامة على الطرق. |
Des affrontements de plus en plus nombreux à caractère religieux ou sectaire ou associés aux castes et au terrorisme sont néfastes pour la sécurité des femmes. | UN | ويؤدي تزايد المصادمات القائمة على أساس ديني أو طبقي أو طائفي أو نتيجة لأعمال إرهابية إلى التأثير سلبا على سلامة المرأة. |
Le Comité militaire pour la sécurité et la stabilité a informé la délégation que les autorités avaient arrêté 197 personnes depuis le début des troubles actuels. | UN | وأبلغت اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار الوفد بأن الحكومة احتجزت 197 شخصاً منذ بداية الاضطرابات الحالية. |
Le contrôle spécial de sécurité qui précède la délivrance du certificat est réalisé par l'Agence pour la sécurité de l'information. | UN | وتتولى وكالة المعلومات الأمنية عملية الفحص الأمني الخاص الذي يسبق إصدار الشهادة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité alimentaire et fonds | UN | الصندوقان الاستئمانيان بشأن الأمن الغذائي والطاقة المتجدّدة |
Les prévisions de dépenses pour la sécurité en 2014 sont récapitulées à l'annexe II du rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام موجز للاحتياجات من الميزانية في مجال الأمن في عام 2014. |
Une politique de bon voisinage est indispensable pour la sécurité à long terme d'Israël. | UN | فلا غنى عن سياسات حسن الجوار من أجل أمن اسرائيل، في المدى الطويل. |