L'achèvement et l'approbation de la stratégie informatique a un caractère prioritaire pour le Département. | UN | ويعد الانتهاء من وضع الاستراتيجية الإعلامية وإقرارها مسألة ذات أولوية بالنسبة للإدارة. |
n.c. :: Démissions, départs anticipés à la retraite et mutations à des postes non linguistiques, répertoriés pour le Département | UN | :: حالات الاستقالة والتقاعد المبكر والنقل إلى خارج مجال المهام اللغوية بالنسبة للإدارة ككل. |
Le Corps commun d'inspection suggère que soit publié un bulletin du Secrétaire général semblable à celui qui avait été proposé pour le Département des affaires humanitaires. | UN | وتقترح وحدة التفتيش المشتركة أن يصدر الأمين العام نشرة مماثلة لتلك التي اقترحت بالنسبة لإدارة الشؤون الإنسانية. |
Le respect des délais de remise de la documentation à traiter reste, non sans raison, un sujet de préoccupation pour les États Membres et, bien entendu, pour le Département. | UN | 4 - وما زال تقديم الوثائق في حينها مسألة تثير شواغل لها ما يبررها لدى الدول الأعضاء، وبالفعل لدى الإدارة. |
L'évaluation faite pour la période allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 en appliquant la méthode décrite plus haut a montré qu'il fallait 51 postes supplémentaires dont 25 pour le Département des affaires politiques et 26 pour le Département de l'appui aux missions, soit 1 %, comparé au niveau maximal des effectifs pour 2007. | UN | 19 - وقد أظهر تقييم لتطبيق هذه المنهجية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 الاحتياج إلى 51 وظيفة إضافية، منها 25 وظيفة لإدارة الشؤون السياسية و 26 لإدارة الدعم الميداني، مما يمثل 1 في المائة إذا قورن بأقصى مستوى للتوظيف في العام 2007. |
En outre, les effectifs autorisés pour le Département ont augmenté considérablement au cours de l'exercice écoulé. | UN | وفضلا عن ذلك، زاد عدد الموظفين المأذون بهم لتلك الإدارة زيادة كبيرة على مدى العام الماضي. |
Cette prolifération de mandats ne s'est pas seulement traduite par une charge de travail importante pour le Département mais a également contribué à la fragmentation de ses activités qui n'ont souvent pas l'impact souhaité. | UN | ولم يتمخض هذا الانتشار للولايات عن إيجاد عبء عمل كبير على عاتق الإدارة فحسب، بل وأسهم في تجزئة أنشطة إدارة شؤون الإعلام، التي لا يحقق كثير منها الأثر الكبير المنشود. |
À cette réunion, le Secrétaire général adjoint a souligné que le développement durable était une question transversale qui intéressait toutes les divisions du Département et a insisté sur la coordination et sur la nécessité pour le Département d'agir à l'unisson. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أشار وكيل الأمين العام إلى أن التنمية المستدامة تمثل مسألة جامعة بالنسبة للإدارة وسيجري إشراك جميع الشُعب فيها، وشدد كذلك على الأهمية البالغة للتنسيق وضرورة توحيد أداء الإدارة. |
Le BSCI a recommandé que la direction du Département définisse clairement les orientations en ce qui concerne les résultats à escompter ainsi que les avantages qui en découleraient en fin de compte pour le Département dans son ensemble et pour chacun des centres de conférences. | UN | وأوصى المكتب القيادة في الإدارة بتوفير توجيهات واضحة فيما يتعلق بالنتائج المنتظرة من الإدارة الكلية المتكاملة بالنسبة للإدارة بأكملها، وكذلك بالنسبة لكل مركز عمل على حدة. |
Au plan local, nouer des partenariats avec les organisations du système des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de la communication des Nations Unies demeure une priorité pour le Département. | UN | 24 - وعلى الصعيد المحلي، لا يزال بناء شراكات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق فريق الأمم المتحدة للاتصالات أمرا ذا أولوية بالنسبة للإدارة. |
L’année écoulée a été particulièrement mouvementée pour le Département des opérations de maintien de la paix, qui a perdu de précieuses compétences et la continuité à la suite de la réduction de 20 % de ses effectifs. | UN | فقد كان الاضطراب يعم هذه السنة في هذا الإطار بالنسبة لإدارة عمليات حفظ السلام التي فقدت خبرات قيِّمة وخسرت الاستمرارية في مواقع رئيسية جراء انخفاض بلغ 220 في المائة في الموارد البشرية. |
Le personnel des opérations de maintien de la paix est constamment en contact avec les populations locales. Les problèmes abordés dans le rapport du BSCI ne sont donc pas nouveaux pour le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 47 - وتابع المتحدث قائلاً إن عمليات حفظ السلام تتفاعل باستمرار مع السكان المحليين، كما أن المسائل التي يتناولها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ليست بالتالي، جديدة بالنسبة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Le dialogue entre les civilisations et les cultures de paix est une autre question prioritaire pour le Département. | UN | 25 - وكان الترويج للحوار بين الحضارات وثقافات السلام من المسائل الأخرى ذات الأولوية لدى الإدارة. |
Après la restructuration, le tableau des effectifs comporte 453 postes pour le Département des opérations de maintien de la paix (28 inscrits au budget ordinaire et 425 imputés sur le compte d'appui) et 454 postes pour le Département de l'appui aux missions (30 inscrits au budget ordinaire et 424 imputés par le compte d'appui). | UN | ويشمل الملاك الوظيفي الحالي (بعد إعادة الهيكلة) 453 وظيفة لإدارة عمليات حفظ السلام (28 وظيفة مموَّلة من الميزانية العادية و 425 وظيفة مموَّلة من حساب الدعم) و 454 وظائف لإدارة الدعم الميداني (30 وظيفة مموَّلة من الميزانية العادية و 424 وظيفة مموَّلة من حساب الدعم). |
Le BSCI a appris que le mandat qui doit être promulgué pour le Département indiquera que celui-ci est responsable de la préparation et du lancement des missions de maintien de la paix et précisera cette responsabilité. | UN | وعلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الولاية المقبلة التي ستُحدد لتلك الإدارة ستوضح وتتضمن مسؤوليتها عن التخطيط لعمليات حفظ السلام وبدء تنفيذها. |
On a constaté que le Département des affaires politiques était le département chef de file pour l'application d'un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, notamment celles relatives à la lutte antiterroriste, ce qui entraînait des tâches supplémentaires pour le Département. | UN | 66 - وجرى التسليم بأن إدارة الشؤون السياسية هي الإدارة الرائدة في تنفيذ عدد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك القرارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن قرارات أخرى، وهو ما ألقى بمهام إضافية على عاتق الإدارة. |
Le recours aux technologies de l'information et de la communication pour élargir l'audience des centres d'information des Nations Unies est essentiel, et l'aménagement de sites Internet en langues locales reste une priorité pour le Département. | UN | 45 - واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتمكين مراكز الأمم المتحدة للإعلام من الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا عمل أساسي، ويظل إنشاء الموقع على الإنترنت باللغات المحلية أولوية من أولويات الإدارة. |
Le Comité recommande d'approuver les ressources proposées pour le Département de l'information. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة لإدارة شؤون الإعلام. |
Certaines délégations se sont préoccupées du fait que les ressources proposées pour le Département risqueraient de ne pas être suffisantes. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن الموارد المقترحة لﻹدارة المذكورة قد تكون غير كافية. |
Elle effectue une inspection de sécurité pour le Département d'Etat. | Open Subtitles | إنها تؤدي مراجعة أمنية لصالح إدارة الولاية |
Le coût de ces activités serait absorbé à l'aide des ressources prévues pour le Département de la coordination des politiques et du développement durable pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وسيتم استيعاب تكاليف هذه اﻷنشطة من الموارد المقترحة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Je tiens à ajouter que la célébration, cette année, du cinquantenaire de l’adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme et du cinquantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies constituent également des priorités importantes pour le Département. | UN | وقد أضيف إلى ذلك أن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وبالذكرى السنوية الخمسين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام هما أيضا من اﻷولويات الرئيسية ﻷنشطة اﻹدارة في مجال اﻹعلام والاتصال هذا العام. |
Il est proposé de financer les ressources demandées pour le Département des affaires politiques à partir du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix à titre exceptionnel et sans que cela crée de précédent quant à d'éventuelles demandes du même type à l'avenir. | UN | ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل. |
pour le Département, cet écart tenait essentiellement à ce que les missions et le Siège n'entendaient pas la même chose par < < accident > > . | UN | وبينت إدارة الدعم الميداني أن التفاوت نتج في المقام الأول عن اختلاف تفسير حالات " الحوادث " ما بين البعثات والمقر. |
- Jour de fierté pour le Département. - Oui, vraiment. | Open Subtitles | ـ يوم فخر بالنسبة للقسم ـ نعم ، فى الواقع |