ويكيبيديا

    "pour une période de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمدة
        
    • لفترة
        
    • لفترات
        
    • على مدى فترة
        
    • ولمدة
        
    • لولاية مدتها
        
    • مدته
        
    • ولفترة
        
    • تكون مدة
        
    • لمدد
        
    • لأجل محدود
        
    • تحت الاختبار فترة الخدمة
        
    • عن مدّة
        
    • فترة تعيين
        
    • كل مبلغ على مدى
        
    Le Comité pense qu'un montant de 11 340 dollars par Volontaire pour une période de 37 jours est excessif. UN وترى اللجنة أن التقدير البالغ ٣٤٠ ١١ دولارا للمتطوع الواحد لمدة ٣٧ يوما هو تقدير مبالغ فيه.
    Le Comité pense qu'un montant de 11 340 dollars par Volontaire pour une période de 37 jours est excessif. UN وترى اللجنة أن التقدير البالغ ٣٤٠ ١١ دولارا للمتطوع الواحد لمدة ٣٧ يوما هو تقدير مبالغ فيه.
    Sur les 660 fonctionnaires locaux, 505 ne sont affectés au programme de désarmement et de démobilisation que pour une période de trois mois. UN ومن بين ٦٦٠ موظفا محليا، هناك ٥٠٥ وظائف في برنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين، لمدة ٣ أشهر فحسب.
    De ce fait, le coût estimatif du projet pour une période de trois ans était passé de 1 248 000 dollars à 3 142 000 dollars. UN ونتيجـــة لذلـــــك، فإن التكلفة المقدرة للمشروع لفترة ثلاث سنوات قد ازدادت من ٠٠٠ ٨٤٢ ١ دولار الى ٠٠٠ ٢٤١ ٣ دولار.
    Ces nationaux étaient généralement détachés auprès de l'ONU pour une période de 4 à 5 ans et réintégrés dans leur administration d'origine. UN وكان أن أعير أولئك الرعايا إلى اﻷمم المتحدة، كما هو معهود، لفترة أربع أو خمس سنوات يعودون بعدها إلى خدمة الحكومة.
    Ils sont engagés pour une période de deux à cinq ans. UN وهم يعينون لفترة تتراوح ما بين عامين وخسمة أعوام.
    Il est précisé que le Commissaire est désigné par la Diète, avec l'accord du Sénat, pour une période de cinq ans. UN وتنص كذلك على أن يتم تعيين المفوض من قبل مجلس النواب، وبموافقة مجلس الشيوخ، وذلك لمدة خمس سنوات.
    Ces ombudsmen sont nommés pour une période de deux ans, par consensus ou par élection. UN ويتم اختيار أمناء المظالم للعمل لمدة سنتين إما بتوافق الآراء أو بالانتخاب.
    En 2000, une nouvelle exonération a été accordée à StarKist pour une période de 10 ans. UN ومنح الحاكم في سنة 2000 شركة ستاركست إعفاء ضريبيا جديدا لمدة 10 سنوات.
    Ce type de détention peut être prolongé par un juge militaire pour une période de 90 jours au maximum. UN ويمكن تمديد هذا النوع من الاحتجاز بأمر من قاض عسكري لمدة تصل إلى 90 يوما.
    Le coût du projet est estimé à un total de 30 millions de dollars pour une période de cinq ans. UN وتقدر التكلفة الإجمالية لهذا المشروع لمدة خمس سنوات بنحو 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Ce programme sera exécuté par une commission nationale de réparation, créée au milieu de l'année 2004 pour une période de 10 ans. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج من جانب لجنة وطنية لتعويض ضحايا الحرب أنشئت في منتصف عام 2004 لمدة 10 أعوام.
    Le Conseil élit parmi ses membres un président pour une période de deux ans, renouvelable pour le reste de son mandat. UN انتخاب الرئيس ينتخب المجلس من بين أعضائه رئيسا لمدة عامين، تكون قابلة للتجديد للجزء المتبقي من ولايته.
    Le projet a été approuvé pour une période de cinq ans. UN وقد حصل مقترح المشروع على موافقة لمدة خمس سنوات.
    des Nations Unies en Géorgie pour une période de six mois UN بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة ستة أشهر
    Il se compose de sept membres désignés pour une période de quatre ans par l'Assemblée générale, sur recommandation de la Cinquième Commission. UN وتتكون المحكمة من سبعة أعضاء تعينهم الجمعية العامة لفترة خدمة مدتها أربع سنوات، بناء على توصية من اللجنة الخامسة.
    Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. UN ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة.
    Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. UN ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة.
    Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. UN ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة.
    Le Conseil se compose actuellement de 47 membres élus pour une période de trois ans. UN ويتألف المجلس في الوقت الحاضر من 47 عضوا منتخبا لفترة 3 سنوات.
    Les pays qui fournissent des contingents sont invités à déployer ceux-ci de façon qu'ils soient autonomes pour une période de 15 à 60 jours. UN وطُلب من البلدان المساهمة بقوات أن تقوم بعمليات نشر على أساس الاكتفاء الذاتي لفترات تتراوح ما بين 15 و 60 يوما.
    Désormais, après une nouvelle reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial, 2 milliards de dollars seulement pour une période de trois ans ont été engagés. UN وفي الوقت الراهن، وبعد إعادة تغذية المرفق بالموارد، لم يتم التبرع إلا بمبلغ بليوني دولار على مدى فترة ثلاث سنوات.
    Elle est versée à raison de 6 jours par semaine pendant 300 jours au plus pour une période de 2 ans à raison d'une seule et même maladie. UN ويدفع البدل اليومي لمدة 6 أيام في الأسبوع ولمدة أقصاها 300 يوم على مدار سنتين فيما يتعلق بالمرض الواحد.
    L'article 93 précise qu'ils sont nommés par le Président de la République pour une période de quatre ans non renouvelable, au cours de laquelle ils sont inamovibles. UN وتنص المادة 93 على أنه يمكن تعيينهم لولاية مدتها أربع سنوات مع عدم جواز تعيينهم لفترة جديدة.
    Les personnes qui ne sont recrutées que pour une période de service de trois mois ne peuvent pas être accaparées par un programme de formation étalé sur plusieurs semaines. UN فاﻷفراد الذين يتم تعيينهم لمدة خدمة لا تتجاوز ٣ أشهــر لا يمكن تقييدهم ببرنامج تدريبي مدته عدة أسابيع.
    Le Procureur a informé la Chambre qu'aucun autre témoin à charge n'était disponible pour le restant de la semaine et, par la suite, pour une période de temps indéterminée. UN وأبلغت هيئة الادعاء الدائرة بأنه لم يعد هناك شهود للادعاء لبقية هذا الأسبوع ولفترة غير محددة بعد ذلك.
    3. Décide en outre que, sauf indication contraire du Conseil de sécurité, le Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale sera créé pour une période de six mois; UN " ٣ - يقرر أيضا أن تكون مدة فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى ستة أشهر، إذا قرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    Souvent les émigrants perdent leur permis de résidence s'ils quittent leur pays de destination pour une période de temps considérable. UN وكثيرا ما يفقد المهاجرون تصاريح إقامتهم إذا تركوا بلدان المقصد لمدد طويلة.
    c) Si un fonctionnaire recruté pour une période de courte durée qui se trouve en congé annuel est malade pendant plus de cinq jours ouvrables consécutifs, un congé de maladie peut lui être accordé à condition qu'il fournisse un certificat médical. UN (ج) إذا مرض موظف معين للخدمة لأجل محدود لمدة تزيد عن خمسة أيام عمل متتابعة أثناء إجازته السنوية، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتوفر شهادة طبية مناسبة.
    a) Tout fonctionnaire qui, à la date du 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement pour une période de stage, demeure en fonctions au titre de la période de stage, dont la durée est normalement de deux ans. UN (أ) يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا تحت الاختبار فترة الخدمة الاختبارية بموجب هذا التعيين، وتكون فترة الخدمة هذه في الظروف العادية سنتين.
    a) Pour le premier contrat, des intérêts sur le principal de KWD 305 900 pour une période de 759 jours, au taux que fixera le Conseil d'administration en application de sa décision 16; UN (أ) فيما يتعلق بالعقد الأوّل، منح فائدة على المبلغ الأصلي وقدره 900 305 دينار كويتي عن مدّة 759 يوماً، بمعدّل يقرره مجلس الإدارة بموجب المقرّر 16.
    Étant engagés pour une période de durée limitée et compte tenu des conditions applicables aux juges permanents, les juges ad litem n'auraient pas droit au versement d'une prime de réinstallation. UN 52 - ونظرا لمحدودية فترة تعيين القضاة المخصصين، ومع أخذ الشروط المطبقة على القضاة الدائمين في الاعتبار، لا يحق للقضاة المخصصين الحصول على بدل الانتقال.
    En outre, le Gouvernement japonais a versé à ce programme une contribution de 400 000 dollars en 1992, 1993 et 1994, de 500 000 dollars en 1995 et de 600 000 dollars en 1996 et en 1997, toujours pour une période de cinq ans. UN وقد تبرعت حكومة اليابان أيضا لنفس برنامج المنح الدراسية بمبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٤٠٠ دولار في كل من السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ وبمبلغ قدره ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في عام ١٩٩٥ وبمبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار في كل من السنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على أن ينفق كل مبلغ على مدى فترة خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد