Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للإطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للإطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées | UN | `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة |
Selon l'État partie, les droits de M. Boimurodov ont été pleinement respectés pendant l'enquête préliminaire comme au procès. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن حقوق السيد بويمورودوف قد احتُرمت بالكامل أثناء التحقيق الأولي وفي المحكمة على حد سواء. |
Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأمانة والآلية العالمية. |
La Chambre préliminaire a ordonné au Greffier de notifier le Conseil de sécurité de sa décision. | UN | وقد أمرت الدائرة التمهيدية مسجلة المحكمة بإخطار مجلس الأمن بقرارها في هذه القضية. |
Il était entendu que les débats avaient un caractère préliminaire et qu'aucune décision formelle ne serait prise quant aux résultats des travaux. | UN | وذكر أنه كان من المفهوم أن المناقشات ستكون مناقشات أولية وأنه لن تجرى مناقشات رسمية فيما يتعلق بنتيجة العمل. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
L'estimation préliminaire de 1 113,2 millions de dollars pourra être modifiée si de nouvelles missions sont créées à l'avenir. | UN | وبالتالي فإن التقدير الأولي البالغ 113.2 1 مليون دولار قابل للتغيير في حال إنشاء بعثات جديدة في المستقبل. |
:: Examen préliminaire de 6 dossiers de demande de protection dans des cas de représailles | UN | :: إنجاز الاستعراض الأولي لـ 6 من حالات الحماية من الإجراءات الانتقامية |
Achever le rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO. | UN | وضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Veuillez indiquer si une évaluation préliminaire de l'ampleur du problème que constituent les violences sexistes, notamment les violences sexuelles, a déjà été entreprise ou est prévue. | UN | يرجى بيان ما إذا تم إجراء أي تقييم أولي لمدى العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، أو يتوخى إجراؤه. |
Une enquête préliminaire a été ouverte et close par la suite faute de preuve. | UN | وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة. |
La Chambre préliminaire a jugé que les comités de sécurité des localités avaient coordonné ces attaques. | UN | وقضت الدائرة التمهيدية بأن لجان الأمن المحلية هي التي تولت تنسيق تلك الهجمات. |
Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. | UN | وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين. |
Ils doivent ouvrir une enquête préliminaire pour évaluer si l'entente internationale en cause touche leur propre marché. | UN | ويتعين عليها أن تجري تحقيقات أولية لتقييم مدى تأثير التكتل الدولي قيد النظر في أسواقها. |
Liste préliminaire, établie par le Président, des questions demandant à être examinées plus à fond par la Commission spéciale 1 | UN | قائمة أولية أعدها الرئيس للمسائل التي يلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأنها في اللجنة الخاصة ١ |
La CESAP a également effectué une enquête préliminaire sur les routes terrestres reliant les États d'Asie centrale et la Chine. | UN | كما أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مسحا أوليا للطرق البرية التي تربط دول آسيا الوسطى بالصين. |
La police a procédé à une enquête préliminaire et a ouvert, le jour suivant, une enquête approfondie. | UN | وأجرت الشرطة تحقيقاً أولياً وبدأت تحقيقاً شاملاً في اليوم التالي. |
Enfin, au paragraphe 5 de la résolution, la Sous-Commission avait décidé d'examiner le rapport préliminaire à sa quarante-cinquième session. | UN | وأخيراً قررت اللجنة الفرعية في الفقرة ٥ من القرار النظر في التقرير التمهيدي في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Question pour l'examen de laquelle il n'a pas été demandé de documentation préliminaire | UN | المسائل التي سينظر فيها ولم يطلب بشأنها أي وثائق مسبقة |
Le Comité tient un débat préliminaire sur les observations finales. | UN | ثم أجرت اللجنة مناقشة تمهيدية حول الملاحظات الختامية. |
Rapport préliminaire sur la façon dont l'exercice des droits | UN | تقرير تمهيدي عن الطريقة التي تتناول بها سياسات المنافسة |
Une consultation préliminaire sur le sujet a eu lieu lors du débat 2011 du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles. | UN | وقد دار حوار مبدئي بشأن هذه المسألة خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2011. |
Aucune plainte ou requête émanant de M. Bialatski ou déposée en son nom n'a été reçue au cours de l'enquête préliminaire. | UN | ولم يتقدم السيد بيالاتسكي في فترة التحقيق السابق للمحاكمة بأية شكوى أو مطالبة، إن كان شخصياً أو بواسطة شخص آخر. |
Des mesures avaient été prises pour que les services de police procèdent à une enquête préliminaire avant d'arrêter un suspect, afin de respecter cette disposition constitutionnelle. | UN | وتوجد بالشرطة تدابير للتحقيق الأوّلي مع الأشخاص المشتبه بهم قبل الاحتجاز، وفقاً لما يتطلبه الدستور. |
Les parties à l'accord préliminaire assument la responsabilité principale de ce processus. | UN | ويتحمل الأطراف في الاتفاق المبدئي المسؤولية الرئيسية عن إجراء هذه العملية. |