ويكيبيديا

    "prévenir la prolifération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع انتشار
        
    • منع الانتشار
        
    • لمنع انتشار
        
    • لمنع الانتشار
        
    • تمنع انتشار
        
    • ومنع الانتشار
        
    • الحيلولة دون انتشار
        
    • منع انتشارها
        
    • ويمنعوا انتشار
        
    • عدم وقوع أي حالة انتشار
        
    • ومنع انتشار اﻷسلحة
        
    • منعا لانتشار
        
    Ces garanties devraient donc jouer un rôle essentiel pour ce qui est de prévenir la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تؤدي الضمانات المذكورة دورا رئيسيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    Il faudrait de même mettre en place un régime multilatéral universel et non discriminatoire visant à prévenir la prolifération des missiles. UN وينبغي أن ينشأ أيضا في ميدان منع انتشار القذائف نظام متعدد الأطراف يتسم بالعالمية ويخلو من التمييز.
    Nous appuyons les efforts visant à prévenir la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى منع الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية.
    Nous appuyons la communauté internationale dans ses efforts pour prévenir la prolifération incontrôlée et illicite d'armes classiques. UN ونؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع الانتشار المنفلت وغير المشروع للأسلحة التقليدية.
    Il constate que les États destinataires ont l'obligation d'appliquer un contrôle suffisamment strict pour prévenir la prolifération. UN وتلاحظ المجموعة أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Le TNP demeure la pierre angulaire des efforts internationaux déployés pour prévenir la prolifération nucléaire. UN ولا تزال تلك المعاهدة حجر الزاوية في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي.
    Il doit continuer de jouer un rôle primordial pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN ونعتقد أن بإمكانها أن تؤدي دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية.
    Les efforts déployés à l'échelle internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent un danger semblable. UN وتواجه الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية خطرا مماثلا.
    Inspirée et encouragée dès le départ par mon pays, cette volonté historique devra se traduire en un mouvement transcendantal pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN إن هذا القرار التاريخي، الذي كانت بلادي منذ البداية مصدر إلهام وتشجيع له، سيكون خطوة حيوية في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En matière de paix et de sécurité, prévenir la prolifération des armes de destruction de masse, aussi bien nucléaires que biochimiques, est une autre tâche d'importance cruciale. UN وفي مجال السلم واﻷمن، ثمة مهمة حاسمة أخرى هي منع انتشار أسلحة التدمير الشامل، النووية منها والبيوكيميائية على حد سواء.
    Malgré toutes ses imperfections, ce traité a contribué de façon décisive à prévenir la prolifération des armes nucléaires ces 25 dernières années. UN ورغم جميع أوجه قصور المعاهدة، فإنها أسهمت طوال اﻷعوام اﻟ ٢٥ الماضية إسهامــــا حاسما في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous appuyons également d'autres initiatives et mécanismes internationaux destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN كما ندعم الآليات والمبادرات الدولية الأخرى الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Par ailleurs, les efforts destinés à prévenir la prolifération ne doivent pas imposer des restrictions indues au développement et à l'utilisation de l'énergie nucléaire. UN من ناحية أخرى، ينبغي ألا تفرض جهود منع الانتشار قيودا غير ضرورية على تطوير الطاقة النووية واستخدامها.
    :: D'appuyer et de poursuivre les travaux visant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires afin de prévenir la prolifération et de faire progresser le désarmement; UN :: دعم ومواصلة العمل على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية من أجل منع الانتشار ومن أجل تعزيز نزع السلاح
    À notre avis, ce Traité représente un équilibre minutieux entre les obligations des États parties visant à prévenir la prolifération aussi bien verticale qu'horizontale. UN وبرأينا فإن المعاهدة تمثل توازنا دقيقا لالتزامات الدول الأطراف الرامية إلى منع الانتشار العمودي والأفقي على السواء.
    Renforcer la capacité des États à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et à faire face aux agressions les utilisant UN بناء قدرات الدول على منع الانتشار وعلى التصدي للهجمات التي تشن باستعمال أسلحة الدمار الشامل
    Il est extrêmement urgent de prévenir la prolifération dans la région du Moyen-Orient. UN ومن الملح للغاية تعزيز جهود منع الانتشار في منطقة الشرق الأوسط.
    Table ronde pour la sécurité de Turtle Bay sur les possibilités de prévenir la prolifération d'armes classiques UN اجتماع مائدة مستديرة في ترتل باي لمناقشة الشؤون الأمنية والفرص المتاحة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية
    Il se peut que les efforts internationaux déployés pour prévenir la prolifération nucléaire soient également menacés par le trafic illicite de matériels nucléaires. UN والجهود الدولية التي تبذل لمنع الانتشار النووي يمكن أن يتهددها أيضا الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Afin de s'assurer que ce but est poursuivi et atteint, il convient de conclure des instruments internationaux juridiquement contraignants pour prévenir la prolifération d'armes entre les mains des terroristes. UN وبغية ضمان متابعة ذلك الهدف وتحقيقه، ينبغي أيضا وضع صكوك دولية ملزمة قانونا تمنع انتشار الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Il importe donc de redynamiser les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à prévenir la prolifération nucléaire. UN ولذلك من الضروري إنعاش الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى النهوض بنـزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    En tentant de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il ne faut pas perdre de vue la nécessité de limiter les armes classiques. UN وفي جهودنا الرامية الى الحيلولة دون انتشار أسلحة التدمير الشامل، ينبغي لنا ألا نغفل الحاجة الى تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Premièrement, ce traité devrait avoir pour objectif non seulement de prévenir la prolifération horizontale des armes nucléaires, mais également leur prolifération verticale et de contribuer au désarmement. UN أولاً، ينبغي أن تهدف هذه المعاهدة لا إلى منع الانتشار الأفقي للأسلحة النووية فحسب، وإنما أيضاً منع انتشارها رأسياً، وأن تسهم في نزع السلاح.
    Il a dit dans un de ses discours que si l'on continuait de fabriquer des armes atomiques le monde risquait la destruction et qu'il fallait sensibiliser tout le monde à ce danger pour s'opposer aux puissances nucléaires et prévenir la prolifération de ces armes. UN وقال في إحدى خطبه أنه لا يزال يجري صنع الأسلحة الذرية، وقد يُدفع العالم إلى التهلكة، وينبغي على الجميع توعية الناس بشأن هذا الخطر كي يقفوا في وجه القوى النووية ويمنعوا انتشار هذه الأسلحة.
    Chaque option multilatérale devrait comporter des prescriptions relatives aux garanties qui définissent les mesures à prendre pour prévenir la prolifération. UN ينبغي أن يكون لكل من الخيارات المتعددة الأطراف أحكام رقابية تحدّد التدابير الواجب اتخاذها لضمان عدم وقوع أي حالة انتشار.
    Une telle situation indique clairement que, pour promouvoir le désarmement nucléaire et prévenir la prolifération nucléaire, la communauté internationale doit s'atteler à une lourde tâche, non seulement pour le présent mais aussi pour l'avenir. UN وتشير هذه التطورات بوضوح إلى أن تعزيز نزع السلاح النووي، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية ما زالا يشكلان مهمة ضخمة أمام المجتمع الدولي، ليس في الوقت الحالي فحسب، بل ولفترة طويلة إلى حد ما في المستقبل.
    Réaffirmation qu'aucun effort ne devrait être épargné pour appliquer le Traité sous tous ses aspects en vue de prévenir la prolifération des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, sans empêcher les Etats parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN عدم الانتشار إعادة التأكيد على ضرورة بذل كل جهد لتنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها منعا لانتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ودون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية لﻷغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد