L'Assemblée générale prend acte des documents ci-après : | UN | تقرر الجمعية العامة أن تحيط علما بالوثائق التالية: |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de la disposition relative aux rapports du Secrétaire général ou des organes subsidiaires figurant au paragraphe 25? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالحكم المتعلق بتقارير اﻷمين العام أو اﻷجهزة الفرعية والوارد في الفقرة ٢٥؟ |
prend acte du rapport oral sur l'assistance au Cambodge; | UN | يحيط علما بالتقرير الشفوي عن تقديم المساعدة إلى كمبوديا. |
Le Comité prend acte des considérations exposées par le CCI. | UN | يحيط المجلس علما باعتبارات السياسة التي ابداها المركز. |
Le Gouvernement bélarussien prend des mesures pour promulguer une législation régissant l'immigration. | UN | وقال إن حكومته تتخذ خطوات لسن تشريع ينظم الهجرة في الجمهورية. |
Il prend note également de la plupart des directives concernant le désarmement régional que la Commission du désarmement a adoptées en 1993. | UN | وهو يأخذ في الحسبان معظم المبادئ التوجيهية الخاصة بنزع السلاح اﻹقليمي، التي أقرتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣. |
Le Comité consultatif prend note des informations qui figurent à la section III du rapport mais les juge plutôt d'ordre général. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الواردة في الفرع الثالث من التقرير، ولكنها تعتبر تلك المعلومات ذات طابع عام. |
L'ONU prend ces allégations au sérieux, mais n'est pas en mesure de les vérifier de façon indépendante. | UN | إن الأمم المتحدة تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل. |
i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des observations que le Secrétaire général a faites au paragraphe 30? | UN | هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de la disposition relative aux rapports du Secrétaire général ou des organes subsidiaires figurant au paragraphe 24? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالحكـم المتصـل بتقارير اﻷمين العام أو الهيئات الفرعية الوارد في الفقرة ٢٤؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note du rapport de la Cinquième Commission? | UN | هل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامـة تحيط علما بتقرير اللجنة الخامسة؟ |
Le Secrétaire général devrait tenir l'Assemblée générale au courant des mesures qu'il prend à cet égard. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية العامة علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل. |
Le Secrétaire général devrait tenir l'Assemblée au courant des mesures qu'il prend à cet égard. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل. |
Le Rapporteur spécial prend également note dans ce chapitre des activités d'autres mécanismes ayant un rapport avec son mandat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علماً في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته. |
Grâce à leur dévouement, la situation prend maintenant une tournure encourageante. | UN | وبفضل هذه الجهود المخلصة تتخذ اﻷحداث اﻵن منعطفا مشجعا. |
Malte prend en outre des mesures spécifiques en faveur des femmes. | UN | ومالطة تتخذ علاوة على ذلك تدابير محددة لصالح المرأة. |
Notre système de soin de santé prend aussi en compte les besoins spéciaux des femmes. | UN | ونظام الرعاية الصحية في بلدنا يأخذ أيضا في الحسبان الإحتياجات الخاصة للمرأة. |
Le Sénégal prend bonne note des recommandations concernant ce Protocole et va les examiner. | UN | وتحيط السنغال علماً بالتوصيات التي تتعلق بهذا البروتوكول وستعمل على دراستها. |
L'Autriche, pour sa part, est fière de remplir ponctuellement ses obligations, qu'elle prend au sérieux. | UN | إن النمسا تأخذ التزاماتها مأخذ الجد، وهي فخورة بأنها تفي بها دوما في الموعد المحدد. |
i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
Section II.H Le Bureau prend note du paragraphe 23 du mémoire du Secrétaire général. | UN | أحاط مكتب الجمعية العامة علما بالفقرة ٢٣ من مذكرة اﻷمين العام. |
La recherche de solutions aux problèmes de réfugiés prend du temps. | UN | إن إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين أمر يستغرق وقتاً طويلاً. |
A l'invitation de la Présidente, la délégation du Burkina Faso prend place à la table du Comité. | UN | بناء على دعوة الرئيسة، جلس ممثلو بوركينا فاسو إلى مائدة اللجنة. |
Il prend note des efforts déployés par le Gouvernement somalien pour rétablir des relations de bon voisinage et renforcer ainsi la sécurité collective. | UN | ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي. |
Lorsqu'une personne âgée de moins de 18 ans présente des signes de dépravation, le tribunal des affaires familiales prend des mesures éducatives. | UN | وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Rentre à la maison, allume des bougies, et prend un bain. | Open Subtitles | إذهب إلى المنزل، أشعل بعض الشموع و خذ حماماً |
Celle qui prend en considération les enseignements tirés du passé. | UN | والذي يبدو أنه أخذ في الاعتبار دروس الماضي. |
L'UNRWA prend également des mesures ambitieuses contre la pauvreté qui frappe les réfugiés palestiniens. | UN | وتتخذ الأونروا أيضا خطوات تطلعية من أجل التصدي للفقر في أوساط اللاجئين الفلسطينيين. |