6. prie le secrétariat de lui rendre compte de l'application de la présente résolution à sa sixième session. | UN | 6- يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى المؤتمر في دورته السادسة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
prie le secrétariat de faire rapport sur l'application de la présente décision à la Conférence des Parties à sa dixième réunion; | UN | 10 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر؛ |
4. prie le secrétariat de faire rapport sur l'application de la présente décision à la Conférence des Parties à sa onzième réunion. | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |
prie le secrétariat de continuer à organiser des réunions d'information sur l'ensemble des aspects politiques des questions pertinentes dont le Conseil est saisi; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة بالموضوع المعروضة على المجلس؛ |
Notant à cet égard qu'il faut traiter de manière cohérente le problème fondamental de l'insuffisance des moyens, il prie le secrétariat de fournir, lors de séances ordinaires d'information, une évaluation de l'incidence de ce problème sur l'exécution des mandats. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة في هذا الصدد أن النواقص في القدرات تشكل مسألة حاسمة الأهمية ينبغي معالجتها على نحو متسق، تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم، في إحاطات منتظمة، تقييما عن أوجه تأثير النواقص في القدرات على تنفيذ الولايات. |
prie le secrétariat de l'Approche stratégique d'établir et de maintenir des relations de travail avec le Forum en vue de tirer parti de ses compétences techniques. | UN | يطلب إلى أمانة النهج الاستراتيجي أن تنشئ علاقة عمل مع المنتدى وأن تحافظ عليها من أجل الاستفادة من خبرته. |
2. prie le secrétariat de la CNUCED d'appliquer intégralement l'Accord d'Accra et de rendre compte régulièrement de sa mise en œuvre; | UN | 2- تطلب إلى أمانة الأونكتاد تنفيذ اتفاق أكرا تنفيذاً كاملاً وتقديم تقارير بصفة منتظمة عن مدى تنفيذ هذا الاتفاق؛ |
6. prie le secrétariat de faire rapport sur l'application de la présente décision à la Conférence des Parties à sa onzième réunion. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |
prie le secrétariat de continuer à organiser des réunions d'information sur l'ensemble des aspects politiques des questions pertinentes dont le Conseil est saisi; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛ |
prie le secrétariat de continuer à organiser des réunions d'information sur l'ensemble des aspects politiques des questions pertinentes dont le Conseil est saisi; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛ |
prie le secrétariat de continuer à organiser des réunions d'information sur l'ensemble des aspects politiques des questions pertinentes dont le Conseil est saisi; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛ |
8. prie le secrétariat de continuer à publier périodiquement les documents suivants et de les diffuser sur l'Internet: | UN | 8- يطلب إلى الأمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية على أساس منتظم وإتاحتها على شبكة الإنترنت: |
3. prie le secrétariat de mettre au point un logiciel de notification pour les tableaux visés au paragraphe 2 ci-dessus. | UN | 3- يطلب إلى الأمانة أن تستحدث برنامج حاسوب لإبلاغ الجداول المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه. |
Le Président prie le secrétariat de communiquer ces candidatures à tous les membres dans les plus brefs délais. | UN | وعلى الرئيس أن يطلب إلى الأمانة أن تعمّم تلك الترشيحات على جميع الأعضاء دون إبطاء. |
3. prie le secrétariat de mettre au point un logiciel de notification pour les tableaux visés au paragraphe 2 ci-dessus. | UN | 3- يطلب إلى الأمانة أن تستحدث برنامجاً حاسوبياً لإبلاغ الجداول المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه. |
3. prie le secrétariat de continuer de fournir des avis et une assistance sur la législation nationale aux Parties qui le demandent; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريع الوطني إلى الأطراف بناء على طلبها؛ |
6. prie le secrétariat de faire rapport sur les activités de renforcement des capacités à la Conférence des Parties lors de sa huitième réunion. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن. |
6. prie le secrétariat de faire rapport sur l'application de la présente décision à la Conférence des Parties, à sa deuxième réunion. | UN | يطلب من الأمانة رفع تقرير عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني. |
Enfin, le Groupe prie le secrétariat de dresser et de diffuser un tableau permettant de comparer les budgets actuels et ceux qui sont proposés par le Secrétaire général et le Comité consultatif. | UN | واختتم حديثه قائلا إن المجموعة تطلب إلى الأمانة العامة أن تُـعـد وتوزع جدولا يبين المستويات الحالية للميزانية والمستويات التي يقترحها الأمين العام واللجنة الاستشارية، مع إبراز أيـة فوارق بينها. |
4. prie le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement d’utiliser les ressources qu’il peut mobiliser pour : | UN | ٤ - يطلب إلى أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية استخدام الموارد التي تستطيع تعبئتها من أجل |
11. prie le secrétariat de la CNUCED de rendre compte des progrès accomplis à la prochaine session du Groupe de travail consacrée à la coopération technique. | UN | 11- تطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم تقريراً عما يُحرز من تقدم إلى دورة الفرقة العاملة المقبلة المخصصة للتعاون التقني. |
11. prie le secrétariat de continuer de publier régulièrement les documents ci—après et de les diffuser sur Internet : | UN | 11- يرجو من الأمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية بصورة منتظمة وأن تجعلها متاحة على شبكة الإنترنت: |
de la question à sa session suivante et prie le secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. | UN | المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة التالية ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية. |
Toutefois, il prie le secrétariat de transmettre les futurs avis de vacance de poste aux missions permanentes des États Membres afin d'assurer la plus large diffusion possible. | UN | غير أن المجموعة تطلب من الأمانة أن تحيل الإعلانات عن الشواغر المقبلة إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء، ضمانا لتعميمها على أوسع نطاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
10. prie le secrétariat de la CNUCED d'établir pour examen par la quatrième Conférence de révision : | UN | 10- يرجو من أمانة الأونكتاد أن تعد ما يلي كي ينظر فيه مؤتمر الاستعراض الرابع: |
5. prie le secrétariat de la Commission de faire la synthèse des résultats de ces évaluations et, en utilisant les ressources existantes, d'organiser une réunion interinstitutions en coopération avec la Commission pour examiner cette synthèse; | UN | ٥ - يطلب من أمانة اللجنة إعداد توليف لنتائج هذه التقييمات والقيام، في حدود الموارد القائمة، بعقد اجتماع مشترك بين الوكالات، بالتعاون مع اللجنة، من أجل استعراض هذا التوليف؛ |
prie le secrétariat de rassembler les éléments de la première évaluation de l'efficacité, dont le rapport mondial sur le suivi, les rapports nationaux et les informations sur les cas de non-respect de toute procédure qui pourrait avoir été mise en place par la Conférence des Parties et de présenter un rapport à la Conférence des Parties à sa quatrième réunion pour examen; | UN | (ﻫ) طلب من الأمانة تجميع عناصر تقييم الفعالية الأول، بما في ذلك تقرير الرصد العالمي، والتقارير الوطنية، والمعلومات المتعلقة بعدم الامتثال بالأسلوب الذي قد يحدده مؤتمر الأطراف، وتقديم التقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع للنظر فيه؛ |
2. prie le secrétariat de prendre avec la Royal Mint les arrangements nécessaires pour exécuter sans tarder le programme d'émission de pièces commémoratives; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات اللازمة مع دار السك الملكية لتنفيذ هذا البرنامج في الوقت المناسب؛ |
8. prie le secrétariat de continuer de publier régulièrement les documents ci—après et de les diffuser sur le réseau Internet : | UN | ٨- يرجو من اﻷمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية بصورة منتظمة وأن تتيحها على شبكة اﻹنترنت: |
Il prie le secrétariat de continuer de lui faire rapport sur les efforts menés pour améliorer la coordination dans les opérations en cours. | UN | وتطلب إلى الأمانة العامة الاستمرار في تقديم تقارير عن الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق في العمليات القائمة. |
Le Comité souligne de nouveau que, chaque fois que possible, il faudrait avoir recours à des arrangements de voyage par groupe et il prie le secrétariat de garder cette question à l'esprit. | UN | وتكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها التي مؤداها وجوب استعمال ترتيبات السفر الجماعية، كلما كان ذلك ممكنا، وتطلب إلى اﻷمانة العامة إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض. |