. En 1991, la Commission a réaffirmé le principe de la prime de risque ainsi que les critères définis en 1984. | UN | وفي عام ١٩٩١، أكدت اللجنة من جديد مبدأ بدل الخطر، وكذلك المعايير التي وضعت في عام ١٩٨٤. |
La prime de mobilité et de sujétion, qui était la pièce maîtresse du régime, était un instrument de gestion indispensable. | UN | وأضاف قائلا إن بدل التنقل والمشقة، الذي يمثل لب المخطط، يمثل أداة إدارية لا غنى عنها. |
La CFPI tenait à réaffirmer son attachement au principe de la prime de risque. | UN | وأرادت اللجنة بذلك أن تؤكد مجددا التزامها السابق بمبدأ بدل الخطر. |
Financement au moyen de la provision pour prime de rapatriement | UN | التزامات ممولة من مستحقات منحة الإعادة إلى الوطن |
Financement au moyen de la provision pour prime de rapatriement | UN | التزامات ممولة من مستحقات منحة الإعادة إلى الوطن |
Élément non-déménagement de la prime de mobilité et de sujétion | UN | عنصر عدم نقل اﻷمتعة في بدل التنقل والمشقة |
Les prévisions tiennent également compte d'une prime de risque versée au personnel déployé en Bosnie-Herzégovine, à raison de 600 dollars par personne et par mois pour 344 fonctionnaires internationaux et de 15 % du traitement annuel net de 600 agents locaux. | UN | وأدرج اعتماد أيضا لدفع بدل تعرض للخطر للموظفين العاملين في البوسنة والهرسك بمعدل ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر ﻟ ٣٤٤ موظفا دوليا وبمعدل ١٥ في المائة من صافي المرتب السنوي ﻟ ٦٠٠ موظف محلي. |
prime de recrutement payable aux administrateurs engagés pour des périodes de durée limitée | UN | بدل توظيف للمعينين لفترة محدودة في الفئة الفنية |
prime de recrutement payable aux agents du Service mobile | UN | بدل توظيف للمعينين لفترة محدودة في فئة الخدمة الميدانية |
28. Le Comité consultatif considère le versement de la prime de risque comme une exception pouvant devenir la règle pourvu que l'autorisation voulue ait été donnée. | UN | ٨٢ - وتعتبر اللجنة الاستشارية أن دفع بدل خطر هو إجراء طارئ قد يصبح، بعد الحصول على اﻹذن الملائم، حقا مكتسبا للموظفين. |
prime de recrutement payable aux administrateurs engagés pour des périodes de durée limitée | UN | بدل توظيف للمعينين لفترة محدودة في الفئة الفنية |
prime de recrutement payable aux agents du Service mobile | UN | بدل توظيف للمعينين لفترة محدودة في فئة الخدمة الميدانية |
Elle a décidé de redéfinir comme suit les modalités du versement de la prime de risque : | UN | وقررت استعادة الترتيبات لمنح بدل الخطر على النحو التالي: |
La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée au fonctionnaire licencié sans préavis. | UN | غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول. |
Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée au fonctionnaire licencié sans préavis. | UN | غير أن منحة الإعادة الى الوطن لا تدفع للموظف المفصول. |
De plus, le Comité consultatif croit comprendre qu'il est envisagé de verser aux juges une prime de sujétion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من المفهوم لدى اللجنة الاستشارية أنه يجري بحث دفع علاوة مشقة للقضاة. |
subsistance (missions), prime de sujétion, prime de risque, indemnité | UN | والمشقـة، وبدل المخاطر، وتسوية مقـر العمـل، وتكلفـة المعيشة، والمرتبـات |
Cela inclut les jours de congé accumulés, l'assurance-maladie après la cessation de service et la prime de rapatriement. | UN | وهذا يشمل الإجازات السنوية المتراكمة والتأمين الصحي أثناء الحقبة التالية للخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن. |
de danger et cause des écarts entre les prévisions et les constatations relatives aux lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger | UN | مجموع الاحتياجات السنوية المقدرة لبدل الخطر وأسباب التباين في بدلات الخطر المتوقعة والفعلية بين مراكز العمل |
Il souscrit également aux propositions de la CFPI concernant les indemnités pour charges de famille, l'indemnité pour frais d'étude et la prime de risque. | UN | وأضاف أنه يؤيد كذلك اقتراحات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن بدلات اﻹعالة، وبدل تكاليف التعليم وبدل الخطر. |
Ont droit, en principe, à la prime de rapatriement les fonctionnaires que l'Organisation est tenue de rapatrier et qui, au moment de la cessation de leur service, résident, du fait des fonctions qu'ils exercent auprès d'elle, en dehors du pays de leur nationalité. | UN | تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
Provision pour prime de rapatriement 6 330 711 | UN | الاعتماد المخصص لمنحة الإعادة إلى الوطن 330 6 711 |
Le solde inutilisé s'explique par une réduction des dépenses au titre de l'indemnité de réinstallation et de la prime de risque. | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات لإعادة التوطين وبدلات مراكز العمل الخطرة. |
Fraude à la prime de réinstallation et utilisation d'un véhicule de l'ONU à des fins personnelles | UN | غش في المطالبة بمنحة الانتقال واستعمال شخصي لمركبة تابعة للأمم المتحدة |
À l'annexe VIII du rapport du Secrétaire général, un montant de 1 470 000 dollars est inclus dans le budget pour la prime de risque versée au personnel local. | UN | ويبين المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام مبلغ ٠٠٠ ٤٧٠ ١ دولار المدرج في الميزانية كبدل للواجبات الخطرة للموظفين المحليين. |
:: Gestion : abaissement du point médian du barème local des traitements et suppression de la prime de risque | UN | :: الإدارة: حدوث انخفاض في النقطة الوسطى بجدول المرتبات المحلية ووقف العمل ببدل مراكز العمل الخطرة |
Provision au titre de la prime de rapatriement | UN | الاعتماد المتعلق باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن |