M. Jallow est l'actuel Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | والسيد جالو يشغل حاليا منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Selon la Chambre d'appel, le préjudice subi serait dû à la négligence du Procureur du Tribunal pénal. | UN | وتعزو دائرة الاستئناف سبب الضرر الذي حدث إلى إهمال المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
:: Neuf rapports intégrant l'analyse des preuves et les affaires présentées au Procureur du Tribunal spécial pour le Liban | UN | :: تقديم تسعة تقارير تجمع تحليلات الأدلة والمعلومات عن القضايا المقدمة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان |
Ils font observer que le Procureur du Tribunal suprême a requis l'acquittement au motif que la condamnation n'était pas fondée sur des preuves suffisantes. | UN | وقالا إن المدعي العام في المحكمة العليا طلب تبرئتهما نظراً لعدم وجود أدلة كافية لإدانتهما. |
Réponse du Gouvernement rwandais au rapport présenté par le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda au Conseil de sécurité | UN | رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مجلس الأمن |
Porte-parole du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | متحدثة رسمية باسم المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Cette commission servait également d'interlocuteur dans le cadre de la coopération avec le Procureur du Tribunal international et les données qu'elle réunissait pourraient être utilisées par ledit tribunal et d'autres organes internationaux. | UN | وكانت هذه اللجنة في الوقت نفسه هيئة اتصال للتعاون مع المدعي العام للمحكمة الدولية، بحيث يمكن استخدام البيانات التي تقوم بتجميعها في عمل هذه المحكمة أو غيرها من الهيئات الدولية. |
Notant que le Secrétaire général compte soumettre le nom du candidat qu'il présente au poste de Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم اسم مرشحه لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
Le Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda a officiellement fait rapport sur la question de la coopération du Kenya. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تقريرا رسميا عن مسألة تعاون كينيا مع المحكمة. |
Le Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a souligné l'importance des affaires Mladić et Karadžić. | UN | وأبرز المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أهمية قضيتي ملاديتش وكارادزيتش. |
Il convient de noter que le Bureau du Procureur du Tribunal donne la priorité aux enquêtes sur l'entente en vue de commettre le génocide. | UN | وينبغي أن يلاحظ أيضا أن مكتب المدعي العام للمحكمة يعطي اﻷولوية كما يرد في التقرير للتحقيقات في مؤامرة ارتكاب اﻹبادة الجماعية. |
Le Procureur du Tribunal était également présent et a répondu aux questions des membres du Conseil. | UN | وكان حاضرا أيضا نائب المدعي العام للمحكمة وأجاب على ما طرحه أعضاء المجلس من أسئلة. |
Cette décision fermait la porte à la participation de toutes les personnes détenues aux travaux de la Commission, comme l'avait requis le Procureur du Tribunal spécial. | UN | وأغلق القرار الباب بوجه هؤلاء المحتجزين كافة للمشاركة في اللجنة، بناء على طلب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
Suivant en cela les grands principes de la protection de l'enfance, le Procureur du Tribunal spécial a déclaré que les enfants ne feraient pas l'objet de poursuites. | UN | ووفقاً للمبادئ الأساسية لحماية الطفل، أكّد المدعي العام للمحكمة الخاصة أنه لن تتم محاكمة الأطفال. |
En temps voulu, je présenterai au Conseil le nom d'un candidat au poste de Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وسأرشح في الوقت المناسب لدى مجلس الأمن شخصا آخر لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا. |
Étude de gestion du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | استعراض مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
∙ Exhorte le Bureau du Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à commencer à réunir des informations sur les actes de violence perpétrés au Kosovo qui pourraient être de sa compétence. | UN | ● يحث مكتب المدعي العام في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يبدأ بجمع المعلومات المتعلقة بأعمال العنف في كوسوفو التي يمكن أن تكون مشمولة باختصاص المحكمة. |
Le Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a également participé au débat. | UN | وشاركت أيضا السيدة كلارا دل بونتي، المدعية العامة للمحكمة في الجلسة. |
Ayant examiné la présentation par le Secrétaire général de la candidature de M. Hassan Bubacar Jallow au poste de Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, | UN | وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيد حسن بوبكر جالو مدعيا عاما للمحكمة الدولية لرواندا، |
Il a ensuite été remis en liberté par le Procureur du Tribunal militaire de Blida sur présentation de la copie du certificat médical précité. | UN | ثم أفرج عنه بقرار من مدعي المحكمة العسكرية بالبليدة لدى تسلم هذا الأخير نسخة من الشهادة الطبية المشار إليها أعلاه. |
Je suis certain également que la documentation réunie par la Commission, dont elle a demandé qu'elle soit communiquée au Procureur du Tribunal international pour le Rwanda, facilitera grandement la tâche dudit Procureur. | UN | كذلك فإنني على ثقة من أن المادة التي قامت اللجنة بجمعها، والتي طلب إليها أن تحيلها إلى المدعي العام بالمحكمة الدولية لرواندا، سوف تيسر هذه المهمة إلى حد كبير. |
En revanche, le Bureau du Procureur du Tribunal pour le Rwanda n'a pas constitué de comité analogue pour gérer ses besoins spécifiques; | UN | غير أن مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا لم يـُـنشـئ لجنة مماثلة لمعالجة الاحتياجات المحددة للمكتب. |
Le Comité note également l'argument de l'auteur selon lequel il a porté plainte auprès de la gendarmerie nationale et a contacté le Procureur du Tribunal de Taher. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بشأن تقديمه شكوى لدى سلطات الدرك الوطني واتصاله بوكيل الجمهورية لدى محكمة الطاهير. |
Le 24 janvier 2008, elle a envoyé plusieurs lettres au Président, au chef du Gouvernement, à plusieurs ministres et au Procureur du Tribunal d'Hussein. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2008، أرسلت صاحبة البلاغ عدة رسائل إلى رئيس الجمهورية، ورئيس الحكومة، وعدة وزراء، والمدّعي العام لمحكمة حسين داي. |
Prévisions supplémentaires découlant de la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité relative à la création d'un poste de Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/58/368) | UN | التقديرات التكميلية الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1503 (2003) بإنشاء منصب جديد لمدع عام للمحكمة الدولية لرواندا (A/58/368) |
L'intervenant voudrait également des éclaircissements sur les dépenses additionnelles résultant de la création du poste de Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في تلقي توضيح فيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن إنشاء منصب مدع عام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En conséquence, j'ai l'honneur de proposer la candidature de M. Jallow et de demander au Conseil de sécurité de le reconduire dans ses fonctions de Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، أرشح بموجبه السيد جالو وألتمس من مجلس الأمن أن يعيد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Procureur du Tribunal spécial a en outre déclaré publiquement qu'il n'engagerait de poursuites contre aucune personne âgée de moins de 18 ans au moment du délit. | UN | وأعلن المدعي العام التابع للمحكمة الخاصة أنه لن يقاضي أي شخص لجرائم ارتكبها عندما كان دون سن الـ 18. |
La priorité était toujours l'arrestation de Ratko Mladic, ce qui a été confirmé lors d'une visite du Procureur du Tribunal en Bosnie-Herzégovine en avril 2011. | UN | وتم تأكيد ذلك خلال الزيارة التي قام بها رئيس هيئة الادعاء في المحكمة إلى البوسنة والهرسك في نيسان/أبريل 2011. |
En avril 2001, il s'est adressé à la fois au Procureur du Tribunal de Tébessa, puis au procureur général, au juge d'instruction, et au tribunal de Tébessa, tant durant l'audience de première instance qu'en appel. | UN | ففي نيسان/أبريل 2001، وجه التماسات إلى كل من مدعي محكمة تبسة ثم إلى المدعي العام، وإلى قاضي التحقيق، وإلى محكمة تبسة، في جلسة المحاكمة الابتدائية وفي الاستئناف على السواء. |