ويكيبيديا

    "professionnelle et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهني والتدريب
        
    • والمهني
        
    • والمهنية
        
    • بين العمل
        
    • المهني أو
        
    • المهني وإعادة
        
    • المهني وتوفير
        
    • المهنية والحياة
        
    • مهني
        
    • المهني وتقديم
        
    • المهني والتعليم
        
    • المهني و
        
    • عالم العمل أو
        
    • مهنيا
        
    • المهني وبرامج
        
    Formation professionnelle et formation concernant les femmes et le développement UN التدريب المهني والتدريب في مجال المرأة والتنمية
    Niveau technique et professionnel public- cycle court Niveau formation professionnelle et UN مرحلة التدريب التقني والمهني القصير الأجل في المؤسسات العامة
    Objectifs de la réadaptation médicale, professionnelle et sociale des handicapés UN مقاصد تأهيل المعوقين من النواحي الطبية والمهنية والاجتماعية
    Concilier la vie professionnelle et la vie familiale est également une priorité du Gouvernement. UN وتضع الحكومة السويدية أيضا تحقيق التوازن بين العمل والأسرة ضمن أولوياتها.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de programmes de formation professionnelle et de réinsertion pour les personnes de moins de 18 ans ayant été emprisonnées. UN كما يساور اللجنة القلق من انعدام برامج التدريب المهني أو إعادة التأهيل للأشخاص دون سن الثامنة عشرة الذين تم احتجازهم.
    Dans cet établissement, l'accent sera mis sur l'éducation, la formation professionnelle et la réinsertion des détenus. UN وسيشدد في هذا السجن على تربية السجناء وتأهيلهم المهني وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'immatriculation des professionnels, les codes de déontologie professionnelle et un niveau d'expérience minimum requis peuvent aider à atteindre les objectifs prudentiels. UN ويمكن السعي لتحقيق أهداف الحيطة المالية عن طريق التسجيل ومدونات قواعد السلوك المهني وتوفير حد أدنى من مستويات الخبرة.
    ix) Mesures en faveur de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée des fonctionnaires publics UN ' 9` تدابير دعم تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية لموظفي الخدمة العامة الوطنية
    On s'emploie à prioriser leurs besoins en leur proposant des cours de formation professionnelle et des programmes de médiation en matière d'emploi. UN وهناك جهود تبذل من أجل منح احتياجاتهن الأولوية وذلك بإتاحة دورات تدريب مهني مخصصة لهن وبرامج للتوسط في إيجاد عمل لهن.
    Améliorer la qualité de la formation professionnelle et des cours d'alphabétisation dispensés aux pauvres, en particulier aux femmes, afin d'améliorer les perspectives d'emploi et d'accroître les revenus. UN تعزيز فرص تلقي الفقراء، ولا سيما النساء، التدريب المهني والتدريب في مجال محو اﻷمية لتحسين إمكانيات العمل وتحسين الدخل.
    En intégrant la formation professionnelle et les stages au cursus universitaire, on préparerait mieux les étudiants à la vie active. UN وأضافت أن من شأن التدريب المهني والتدريب الداخلي الذي يقدم للطلبة كجزء من مسارهم الدراسي أن يهيئهم لدخول عالم العمل.
    Les membres des Organisations communautaires ont également droit à une formation professionnelle et à une formation au développement d'entreprise. UN كما أن أعضاء المنظمات الأهلية مؤهلون لتلقي التدريب المهني والتدريب على تنمية المشاريع.
    Le Centre islamique de la formation professionnelle et technique de l'OCI a organisé la réunion et lui a fourni les services d'appui nécessaires. UN وتولى المركز الاسلامي للتدريب التقني والمهني والبحوث التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي مهمة تنظيم وخدمة الاجتماع.
    Ces dernières ont cité comme résultat positif une amélioration de leur image, le renforcement de leur autonomie personnelle et professionnelle et une meilleure évaluation du marché du travail. UN ويذكر المشاركون تحسّناً في الانطباع الذاتي والتمكين الشخصي والمهني وتقييماً أفضل لسوق العمل.
    Une vie de mensonges, le cloisonnement de la vie professionnelle et de la vie privé. Open Subtitles ويعيشوا حياة مزدوجة ويقوموا بالفصل بين الحياة الشخصية والمهنية هذا تحدي صعب
    La richesse de votre expérience politique et professionnelle et vos nombreuses qualités personnelles seront certainement bénéfiques aux travaux de la Commission au cours des mois à venir. UN إن ثراء خبرتكم السياسية والمهنية وصفاتكم الشخصية ستفيد ولا شك عمــل اللجنــة في الشهور القادمة.
    Des mesures spéciales sont prises à l'égard des femmes en matière de santé, de sécurité et d'hygiène du travail, ainsi que pour créer des conditions qui leur permettent de combiner activité professionnelle et maternité. UN ويجري اتخاذ تدابير خاصة لحماية عمل المرأة وصحتها ولخلق الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de programmes de formation professionnelle et de réinsertion pour les personnes de moins de 18 ans ayant été emprisonnées. UN كما يساور اللجنة القلق من انعدام برامج التدريب المهني أو إعادة التأهيل للأشخاص دون سن ال18 عاماً الذين تم احتجازهم.
    Le Ministère a mis en place une nouvelle structure pour la formation professionnelle et a assuré la restructuration des filières professionnelles. UN ووضعت الوزارة هيكلية جديدة للتعليم المهني وإعادة هيكلة الفروع المهنية.
    Par le biais de programmes de coopération internationale, elle soutient un développement économique et social non sectaire dans les régions sous-développées, en mettant l'accent sur la formation professionnelle et l'assistance technique. UN ومن خلال برامج التعاون الدولي، يدعم الاتحاد جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية دون انحياز لطائفة معينة في المناطق المتخلفة النمو من العالم، مع توفير التدريب المهني وتقديم المساعدة التقنية.
    Johnson Toa, Fonctionnaire principale, Département de la formation professionnelle et permanente UN جونسون توا موظف أقدم، إدارة التعليم المهني والتعليم المتواصل
    Sur ce montant total, une contribution de 5 millions de dollars des Etats-Unis a été annoncée pour des programmes de renforcement des capacités de formation professionnelle et une autre de 17 millions de dollars pour des programmes régionaux de protection de l'environnement. UN وفي إطار هذا المبلغ الكلـي تم التعهـد بتخصيص ٥ ملايين دولار لبرامج بناء القدرات في التدريب المهني و ١٧ مليون دولار للبرامج الاقليمية لحماية البيئة؛ وجميع هذه البرامج هي قيد النظر من الناحية التقنية.
    En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    L'établissement d'une administration publique professionnelle et efficace demeurera un problème majeur au cours des prochaines années. UN وسيظل إنشاء إدارة عامة فعالة ومقتدرة مهنيا يمثل تحديا كبيرا خلال السنوات المقبلة.
    Elle s'efforce aussi depuis longtemps de promouvoir l'alphabétisation fonctionnelle dans le cadre des programmes de formation professionnelle et de développement des entreprises. UN وقد اشتركت أيضا منذ وقت طويل في جهود مكافحة الأمية الوظيفية كجزء من التدريب المهني وبرامج تنمية المشاريع التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد