ويكيبيديا

    "programmes d'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج المساعدة
        
    • برامج مساعدة
        
    • برامج للمساعدة
        
    • برامج المساعدات
        
    • برنامج المساعدة
        
    • وبرامج المساعدة
        
    • لبرامج المساعدة
        
    • برامج تقديم المساعدة
        
    • برامج المعونة
        
    • برامج مساعداتها
        
    • ببرامج المساعدة
        
    • برامج لتقديم المساعدة
        
    • لخطط المساعدة
        
    • برامج الرعاية
        
    • برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    La sécurité sociale a pris en charge 39 151 personnes handicapées dans le cadre des programmes d'assistance sociale et d'aide matérielle. UN ومن خلال الضمان الاجتماعي، حصل 151 39 شخصاً من ذوي الإعاقة على خدمات من خلال برامج المساعدة الاجتماعية والدعم المادي.
    Mettre sur pied des programmes d'assistance intermédiaire à l'intention des réfugiés, en attendant de trouver des solutions durables. UN تنفيذ برامج المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مرحلة ما بعد حالة الطوارئ انتظارا للتوصل إلى حل دائم لحالتهم.
    Leur participation aux programmes d'assistance concernant les droits de l'homme est indispensable. UN ذلك أن مشاركتها أساسية في برامج المساعدة التي تنفذ في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il convient donc de concevoir des programmes d'assistance en faveur des veuves, de victimes de la répression et de leurs enfants mineurs, et des programmes de soins en faveur des enfants de la rue. UN وفي هذا المجال، يجب وضع برامج مساعدة ﻷرامل ضحايا القمع وﻷطفالهم القصﱠر، وبرامج رعاية ﻷطفال الشوارع.
    Une démarche pluridisciplinaire était nécessaire pour les programmes d'assistance en faveur des PMA. UN ويلزم اتباع نهج متعدد التخصصات في برامج المساعدة المتعلقة بأقل البلدان نمواً.
    PROGRAMME DE TRAVAIL, Y COMPRIS LES programmes d'assistance TECHNIQUE, UN برنامج العمل بما في ذلك برامج المساعدة التقنيــة والبرامــج
    Il applique également divers programmes d’assistance, mais l’importance du problème excède largement les ressources humaines, techniques et financières disponibles. UN وتنفذ أيضا مختلف برامج المساعدة ولكن نطاق التحدي يتجاوز كثيرا الموارد البشرية والتقنية والمالية المتاحة.
    L’Institut national d’aide sociale a été créé pour exécuter des programmes d’assistance sociale et favoriser l’emploi. UN وأنشئ المعهد الوطني للمساعدة الاجتماعية من أجل تنفيذ برامج المساعدة الاجتماعية وتعزيز التوظيف.
    Plusieurs représentants ont décrit les programmes d'assistance bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et mondiaux actuellement menés dans ce domaine. UN ووصف عدد من الدول الأطراف برامج المساعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية القائمة في الوقت الحاضر.
    La plupart, sinon la totalité, des programmes d'assistance technique sont censés être utiles au pays bénéficiaire et sont donc présentés comme pertinents. UN ومعظم برامج المساعدة التقنية، إن لم يكن جميعها، يتوقع أن تعود بالفائدة على البلدان المستفيدة، وهي تعتبر بالتالي ملائمة.
    Ce plan doit contribuer à la coordination et éviter le chevauchement des programmes d'assistance de l'Alliance. UN وقد وُضعت المصفوفة بشكل يساهم في تنسيق برامج المساعدة التي يقدمها الحلفاء، وتحاشي التداخل فيما بينها.
    À cet égard, la Communauté européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs des programmes d'assistance liés aux échanges internationaux. UN وفي هذا الصدد، يعد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من أكبر المساهمين في برامج المساعدة الدولية المتصلة بالتجارة.
    Tel est le but des programmes d'assistance technique du secrétariat de la CNUDCI, qui doivent donc être davantage appuyés. UN فذلك هو الغرض من برامج المساعدة التقنية لأمانة الأونسيترال، التي يجدر من ثم أن تحظى بدعم أكبر.
    Les organisations non gouvernementales et les entreprises multinationales devraient jouer un rôle actif dans les programmes d'assistance pertinents. UN ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة.
    La Mission pourrait relayer l'échange d'informations entre le Gouvernement afghan et la CESAP concernant d'éventuels programmes d'assistance. UN ويمكن أن يكون إنشاء البعثة الدائمة بمثابة قناة مفيدة بين الحكومة واللجنة لتبادل المعلومات بشأن برامج المساعدة المحتملة.
    L'OSCE avait mis en place, dans plusieurs pays européens, des programmes d'assistance qui étaient axés sur l'élimination des munitions et sur la sûreté des stocks de munitions. UN ولدى منظمة الأمن والتعاون برامج مساعدة في العديد من البلدان الأوروبية، وهي تركز على التخلص من الذخائر وسلامة المخزونات.
    Des programmes d'assistance ont déjà été mis en œuvre avec succès dans un certain nombre de pays. UN وقد تم بالفعل تنفيذ برامج للمساعدة في عدد من البلدان بنجاح.
    Il encourage la communauté internationale à continuer d'élargir les programmes d'assistance visant à améliorer la situation matérielle des populations touchées. UN ويشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة وتوسيع برامج المساعدات الرامية الى تحسين اﻷحوال المادية للسكان المتأثرين.
    La Directrice exécutive a souligné que le programme proposé s'inspirait de l'expérience acquise durant les précédents programmes d'assistance du Fonds à la Chine. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن البرنامج المقترح يؤسس على التجربة المكتسبة خلال تنفيذ برنامج المساعدة إلى الصين الذي نفذه الصندوق في وقت سابق.
    Les programmes d'assistance du HCR ont par définition une dimension de protection. UN وبرامج المساعدة التي تنفذها المفوضية لها، بحكم تعريفها، بُعد يتعلق بالحماية.
    Le Gouvernement pourra alors entamer un dialogue avec les donateurs potentiels en vue de la reprise immédiate des programmes d'assistance. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    Exécution plus efficace des programmes d'assistance technique et démultiplication des ressources des partenaires pour ces activités dans l'intérêt mutuel des parties concernées. UN رفع فعالية برامج تقديم المساعدة التقنية وتعبئة موارد الأطراف في هذه الأنشطة لتحقيق المنفعة المتبادلة لأولئك المعنيين.
    L'apport des pays développés aux programmes d'assistance en Afrique est essentiel. UN معلنا أن مساهمة البلدان المتقدمة في برامج المعونة لأفريقيا مسألة هامة للغاية.
    48 réunions avec les institutions financières gouvernementales et internationales pour les conseiller sur les incidences politiques de leurs programmes d'assistance sociale et économique dans le pays UN عقد 48 اجتماعا مع المؤسسات الحكومية والمؤسسات المالية الدولية لتقديم المشورة بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاقتصادية والاجتماعية في البلد
    Se félicitant des programmes d'assistance qui facilitent actuellement les opérations de déminage et permettent d'apporter un soutien humanitaire aux victimes de mines terrestres antipersonnel, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Elle doit mettre au point des programmes d'assistance qui ne font place ni à la concurrence, ni au chevauchement ni au gaspillage. UN ويجب عليها أن تضع برامج لتقديم المساعدة دون منافسة، أو تداخل أو تبديد.
    59. Pour garantir la mise en œuvre effective de programmes d'assistance juridique à l'échelle nationale, les États doivent envisager de créer une autorité ou un organisme chargé de fournir, d'administrer, de coordonner et de contrôler les services d'assistance juridique. UN 59 - وينبغي للدول النظر في إنشاء هيئة أو سلطة للمساعدة القانونية يناط بها تقديم خدمات المساعدة القانونية وإدارتها وتنسيقها ومراقبتها، وذلك لضمان التنفيذ الفعّال لخطط المساعدة القانونية على الصعيد الوطني.
    L'érection de la pauvreté en infraction et le recours aux programmes d'assistance sociale, alors qu'il faudrait adopter une conception globale de la lutte contre le paupérisme, sont considérés comme des obstacles particuliers qui empêchent de rompre le cercle vicieux de la misère. UN وما تجريم الفقر والاعتماد على برامج الرعاية الاجتماعية بدلا من اتباع نهج أكثر شمولا لمكافحة الفقر إلا عقبات محددة تحول دون كسر دائرة الفقر.
    Dans sa résolution 66/163, l'Assemblée générale a demandé au PNUD de poursuivre les programmes d'assistance en matière de gouvernance démocratique qu'il mène en coopération avec d'autres organisations compétentes, en particulier ceux qui contribuent au renforcement des institutions démocratiques et des liens entre la société civile et les pouvoirs publics. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى البرنامج الإنمائي، في قرارها 66/163، أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال الحكم الديمقراطي بالتعاون مع المنظمات الأخرى المعنية، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدني والحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد