Une commission de vérification des pouvoirs de neuf membres est nommée au début de la Conférence sur proposition du Président. | UN | وتُعيَّن في بداية المؤتمر، بناءً على اقتراح من الرئيس، لجنةٌ لوثائق التفويض تتألّف من تسعة أعضاء. |
Le Procureur est élu par l'Assemblée nationale sur proposition du Gouvernement. Son mandat, renouvelable, est de six ans. | UN | وتختار الجمعية الوطنية المدعي العام بناءً على اقتراح من الحكومة لمدة ست سنوات ويمكن إعادة انتخابه. |
proposition du Groupe des 77 sur les questions relevant de la Commission spéciale 1. | UN | اقتراح مقدم من مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن المسائل التي تتناولها اللجنة الخاصة ١. |
Projet de proposition du Président visant à faciliter la préparation des négociations | UN | مشروع اقتراح مقدم من الرئيس لتيسير الأعمال التحضيرية للمفاوضات |
Sur proposition du Président, le SBI a convenu de mener ses travaux selon ce programme. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة على العمل وفقاً لهذا البرنامج. |
proposition du Président de la Réunion d'experts militaires | UN | مقترح مقدم من رئيس اجتماع الخبراء العسكريين والتقنيين |
Sur la proposition du Vice-Président, la Commission décide de reporter les décisions sur les projets de résolution à sa séance suivante. | UN | وبناء على اقتراح من نائب الرئيس، اتفقت اللجنة على إرجاء البت في مشروعي القرارين إلى الجلسة المقبلة. |
Sur proposition du Président, la Conférence des Parties a pris note de cette mesure. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بهذا الإجراء. |
Les dates et durée exactes des sessions sont décidées par le président, en consultation avec les membres, sur proposition du secrétariat du groupe. | UN | ويقرر رئيس اللجنة التوقيت الدقيق لعقد الدورات وطولها بعد التشاور مع الأعضاء، وبناء على اقتراح من أمانة الفريق. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter l’examen de la question à sa première reprise de session. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها المستأنفة اﻷولى. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter l’examen de la question à sa deuxième reprise de session. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها المستأنفة الثانية. |
Toujours sur proposition du Premier Ministre, le Parlement nomme parmi les membres du Gouvernement ceux qui dirigeront tel ou tel ministère. | UN | ومن بين أعضاء الحكومة، يعين البرلمان، بناء على اقتراح من رئيس الوزراء، اﻷعضاء الذين سيرأسون وزارات معينة. |
proposition du Kazakhstan visant à modifier l'annexe B du Protocole de Kyoto | UN | اقتراح مقدم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو |
proposition du Kazakhstan visant à modifier l'annexe B du Protocole de Kyoto. | UN | اقتراح مقدم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو. |
Projet de proposition du Président visant à faciliter la préparation des négociations | UN | مشروع اقتراح مقدم من الرئيس لتيسير الأعمال التحضيرية للمفاوضات |
proposition du Gouvernement des États-Unis concernant les travaux futurs de la CNUDCI: point 16 de l'ordre du jour provisoire | UN | مقترح من حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بأعمال الأونسيترال في المستقبل: البند 16 من جدول الأعمال المؤقَّت |
Le montant des contributions des États fondateurs est déterminé par les chefs de gouvernement des États signataires, sur proposition du Conseil d'administration. | UN | يحدد رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق حجم اشتراكات الدول المؤسسة، بناء على مقترح من مجلس إدارة الصندوق. |
Examen du Protocole de Kyoto en application de son article 9. proposition du Président | UN | استعراض بروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 9 منه مقترح مقدم من الرئيس |
C'est pourquoi nous appuyons la proposition du Président de la République de l'Ouzbékistan, M. Karimov, de créer une instance spéciale de l'ONU, éventuellement une commission des Nations Unies sur la mer d'Aral. | UN | ولذلك فإننا نؤيد المقترح المقدم من جانب رئيس جمهورية أوزبكستان، السيد كريموف، بإنشاء محفل خاص لﻷمم المتحدة، وربما إنشاء لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة ببحر أورال. |
Quant à la proposition du Japon, il faut espérer que le Comité spécial lui accordera l'attention qu'elle mérite. | UN | ختاما أشار إلى الاقتراح المقدم من اليابان, فأعرب عن أمله في أن تدرسه اللجنة بما يستحقه من اهتمام. |
Les juges sont nommés et révoqués par le Président sur proposition du Conseil judiciaire. | UN | 28- ويعيّن الرئيس القضاة ويقيلهم بناءً على اقتراحات من المجلس القضائي. |
Sur proposition du Président, le SBSTA a décidé d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de sa vingtcinquième session. | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، قررت الهيئة الفرعية أن تدرج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والعشرين. |
Le Procureur est nommé par le Conseil de sécurité sur proposition du Secrétaire général. | UN | ويعيِّن مجلس الأمن المدعي العام بناء على ترشيح من الأمين العام. |
L'organisation du Greffe est arrêtée par la Cour sur proposition du Greffier. | UN | وتحدد المحكمة تنظيم قلم المحكمة بناء على مقترحات من رئيس قلم المحكمة. |
Nous savons que la proposition du Secrétaire général continue de rencontrer des résistances, mais pas, croyons-nous comprendre, de la part de la Cour. | UN | نحن نعرف أنه لا يزال هناك بعض المقاومة لاقتراح اﻷمين العام ولكنها، حسب فهمنا، ليست من جانب المحكمة. |
Les participants ont accepté la proposition du Président tendant à créer ce groupe de travail intersessions. | UN | وقبل المشاركون اقتراح الرئيس الداعي إلى إنشاء هذا الفريق العامل لما بين الدورات. |
c) Questions relatives aux Principes sur la télédétection (proposition du Chili et de la Colombie); | UN | (ج) المسائل المتصلة بالمبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد من الفضاء الخارجي (اقتراح مقدّم من شيلي وكولومبيا)؛ |
Il a également souligné que l'UNOPS avait accueilli avec satisfaction la proposition du PNUD visant à évaluer les relations entre les deux organisations. | UN | وأكد المدير التنفيذي أيضا أن المكتب يرحب بالتقييم المقترح من البرنامج الانمائي للعلاقة بين المنظمتين. |
Ils sont nommés et peuvent être démis de leurs fonctions par le Président de la République, sur proposition du Procureur général. | UN | ويتولى رئيس الجمهورية تعيينهم وتسريحهم باقتراح من النائب العام. |