ويكيبيديا

    "quelques-uns" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد قليل
        
    • القليل
        
    • البعض
        
    • القلة
        
    • بعضهم
        
    • بعضاً
        
    • لقلة
        
    • للقلة
        
    • عددا قليلا
        
    • قلة قليلة
        
    • قلة من
        
    • عدد محدود
        
    • بعض الأعضاء
        
    • الأقلية
        
    • بضع دول
        
    Elle comprend 2 219 officiers, dont la plupart sont non armés et affectés à la ville de Monrovia, quelques-uns étant déployés dans les comtés voisins. UN وتتألف من ٢١٩ ٢ ضابطا، وأغلبيتهم غير مسلحين ويخدمون في مدينة مونروفيا، مع وزع عدد قليل منهم في المقاطعات المحيطة.
    quelques-uns déjà, dont une femme, ont obtenu leur diplôme de l'école de police. UN وقد تخرج عدد قليل منهم في أكاديمية الشرطة، من بينهم امرأة واحدة.
    Ne me fais pas appeler un flic. Il y en a quelques-uns par ici. Open Subtitles اذهب للراحةِ، ولا تجبرني على مناداة شرطيّ، ثمّة القليل منهم هنا.
    Nous devons avoir une réaction collective et concertée, de façon à sauvegarder les intérêts non pas de quelques-uns, mais de nous tous. UN يجب علينا أن نستجيب بطريقة جماعية مع وحدة العمل لا تضمن فقط مصالح البعض منا، وإنما مصالحنا جميعا.
    D'une idée qui a germé dans l'esprit de quelques-uns, nous sommes devenus un vrai mouvement, en moins d'un an. Open Subtitles منذ ان كنا فكرة في اذهان القلة حتى اصبحنا حركة شعبية في أقل من سنة
    quelques-uns ont suggéré que le Fonds cible le secteur privé dans les pays en développement, au-delà des organisations de producteurs. UN واقترح بعضهم بأن على الصندوق المشترك أن يستهدف القطاع الخاص في البلدان النامية ويتعدى منظمات المنتجين.
    Or, seuls quelques-uns des pays en développement parmi les plus avancés ont pu se prévaloir des nouveaux débouchés résultant du jeu des forces du marché mondial. UN ولم يتمكن سوى عدد قليل من البلدان النامية التي أحرزت تقدما من الاستفادة من الفرص التي سنحت نتيجة لقوى السوق العالمية.
    Seuls quelques-uns demandent encore des attestations de paiement aux compagnies de distribution d'énergie. UN ولا يزال عدد قليل فقط يطلب شهادات السداد من شركات المرافق العامة.
    On a découvert ultérieurement le cadavre de quelques-uns d'entre eux. UN وقد عثر فيما بعد على جثث عدد قليل نسبيا منهم.
    Et il en a eu quelques-uns, mais il n'est pas bu. Open Subtitles وقد تناول القليل من الكحول ولكنّه لم يكن ثملاً
    Les quelques-uns qui ont comparu ont nié catégoriquement toute participation aux faits. UN ونفى العدد القليل الذي مثل منهم أمام اللجنة أي علاقة بالواقعة على اﻹطلاق.
    Mis à part certains pays de la common law, quelques-uns seulement des États ayant contribué à l'étude ont introduit la notion dans leur législation nationale, conformément aux dispositions de la Convention. UN وباستثناء بعض البلدان التي تأخذ بالقانون العام، لم تأخذ إلا القليل من الدول التي ساهمت في الدراسة بالمفهوم في تشريعها الوطني على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    On devrait en engager quelques-uns. Faire notre part du boulot. Open Subtitles ولكن يجب فعلاً أن نحضر البعض نؤدى واجبنا
    Il n'a réalisé que certaines aspirations et n'a traité de manière positive que quelques-uns des points de vue et préoccupations des pays en développement. UN وتناولت على نحو إيجابي بعض وجهات نظرنا وشواغلنا كدول نامية دون البعض اﻵخر.
    Il s'agit, à mon avis, d'essayer de créer la dissension et la division au sein de notre communauté, d'offrir la lune à quelques-uns et de la refuser aux autres. UN وأعتقد أن الهدف هو محاولة خلق الفرقة والشقاق داخل مجتمعنا، بتقديم اﻷموال الى القلة وحرمان اﻵخرين منها.
    En même temps, les questions ne sont pas traitées selon les avantages qu'elles présentent pour l'humanité mais parce qu'elles plaisent à quelques-uns. UN وفي الوقت ذاته تعامل المواضيع لا بناء على مزاياها الذاتية وفوائدها لخير الإنسانية وإنما بناء على مدى إعجاب القلة بها.
    quelques-uns ont noté que ces stratégies avaient débouché sur la saisie de quantités importantes de drogues. UN وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات.
    Je mettrais l'accent sur quelques-uns d'entre eux ainsi que sur le nouveau cadre d'obligation redditionnelle dont s'est doté le PNUE. UN وسوف أبرز في هذا المقام بعضاً من هذه الإجراءات والخطط وكذلك الإطار الجديد للمساءلة الذي وُضع لهذه المؤسسة.
    L'État peut imposer à tous l'emploi de la langue commune; il est en droit de ne pas se laisser imposer la loi de quelques-uns. UN ويجوز للدولة أن تفرض على الجميع استخدام اللغة المشتركة، كما أن من حقها أن ترفض السماح لقلة من الناس بأن يضعوا القانون.
    Il ne faut pas que ce soit le privilège de quelques-uns de continuer à influencer l'ONU. UN ولا ينبغي السماح للقلة بأن تواصل فرض نفوذها على اﻷمم المتحدة.
    En effet, et pour ne citer que quelques-uns, le taux de prévalence est passé de 4,2 % en 2001 à 2,3 % en 2004. UN وسأذكر عددا قليلا منها. فقد انخفض معدل الإصابة بالإيدز من 4.2 في المائة عام 2001 إلى 2.3 في المائة عام 2004.
    La richesse est concentrée entre les mains de quelques-uns et beaucoup basculent dans la pauvreté et l'exclusion. UN ويفضي تركز الثروة في أيدي قلة قليلة إلى دفع العديدين إلى وهدة الفقر والتهميش.
    Ce sont là quelques-uns des sujets les plus inquiétants auxquels nous devrions, aujourd'hui, nous efforcer de donner suite. UN وهذه قلة من أكثر المسائل المحيرة التي ينبغي أن نسعى بشكل جماعي إلى اتخاذ إجراءات بشأنها.
    On a déterminé l'emplacement de 10 centres de cantonnement, bien que seuls quelques-uns de ces emplacements aient pu être inspectés préalablement. UN وقد تم تحديد عشرة مراكز لﻹيواء بالرغم من أن التفتيش المادي لتحضير المواقع لم يتح إلا في عدد محدود من هذه المواقع.
    quelques-uns ont fait observer que la communauté internationale devait rester vigilante et s'assurer que la déclaration initiale syrienne était complète. UN وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة أن يبقى المجتمع الدولي متيقظا وأن يكفل بأن الإعلان الأولي السوري إعلان شامل.
    Pour le Nicaragua, un système international fondé sur l'hégémonie exercée par quelques-uns sur la majorité est impensable. UN ومن غير المتصور في نظر نيكاراغوا أن يقوم نظام دولي على هيمنة الأقلية على الأغلبية.
    quelques-uns ont mentionné la nature collective de ces titres fonciers. UN وأشارت بضع دول إلى أن سندات ملكية هذه الأراضي هي سندات ملكية جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد