b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | )ب( اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة على الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
Le pays ne s'est jamais intéressé à des questions d'ordre purement interne concernant la République de Djibouti. | UN | فلم تكن إريتريا ضالعة قط في أي من القضايا ذات الطابع الداخلي البحت لجمهورية جيبوتي. |
25. Le Comité peut examiner des questions d'ordre général ayant trait au respect et intéressant toutes les Parties lorsque : | UN | 25 - يجوز للجنة الامتثال أن تنظر في القضايا التنظيمية المتعلقة بالامتثال العام، والتي تهم جميع الأطراف وذلك: |
En particulier, il fallait établir une distinction entre les questions d'ordre technique et celles d'ordre stratégique. | UN | وتمس الحاجة بوجه خاص إلى التمييز بين المسائل ذات الطابع الأكثر تقنية والمسائل ذات الطابع الاستراتيجي. |
4. Tous les administrateurs principaux chargés des achats doivent avoir directement accès au directeur de la Division des achats pour les questions d’ordre professionnel | UN | أن يكون لجميـع كبار مسؤولـي المشتريات الحق في الوصـــول المباشر الى رئيس دائرة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية |
À cet égard, on a estimé que les recommandations de ce chapitre seraient d’autant plus utiles qu’elles seraient axées sur les questions d’ordre législatif et formulées dans toute la mesure possible de façon à pouvoir être incorporées dans le droit interne. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى إمكانية زيادة الفائدة التي ينطوي عليها الفصل إذا ما جرى تركيز التوصيات على المسائل ذات الطبيعة التشريعية وصياغتها قدر الطاقة في لغة مطواعة يمكن استيعابها في التشريع الوطني. |
En se laissant guider par les principes de rationalité et d’efficacité, le Comité pourrait s’acquitter de son mandat qui était de résoudre des questions d’ordre pratique. | UN | وينبغي لمبدأي العقلانية والكفاءة أن يرشدا اللجنة. وباتباعهما، يمكن للجنة أن تفي بولايتها، المتمثلة في حل مسائل ذات طابع عملي. |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | )ب( اسم المكتــب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; | UN | )ب( اسم المكتــب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة علــى الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique ou aux questions de fond; | UN | (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني أو الفني؛ |
Ces entretiens ont porté sur un large éventail de questions d'ordre bilatéral et multilatéral. | UN | ونوقشت في المحادثات طائفة عريضة من القضايا ذات الطابع الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء. |
Dans le cadre de notre contribution au débat en cours sur le point de l'ordre du jour dont nous sommes saisis, nous allons aborder quelques questions d'ordre général. | UN | بيد أننا نود أن نعالج، كمساهمة منا في المناقشة الجارية لهذا البند من جدول اﻷعمال عددا من القضايا ذات الطابع العام. |
Voilà pourquoi il est fait mention des questions d'ordre politique dans ce paragraphe. | UN | وقالت إن هذا هو السبب في أنه أشير إلى القضايا ذات الطابع السياسي في هذه الفقرة. |
22. Le Comité peut examiner des questions d'ordre général ayant trait au respect et intéressant toutes les Parties lorsque : | UN | 22 - يجوز للجنة الامتثال أن تنظر في القضايا التنظيمية المتعلقة بالامتثال العام، والتي تهم جميع الأطراف وذلك: |
25. Le Comité peut examiner des questions d'ordre général ayant trait au respect et intéressant toutes les Parties lorsque : | UN | 25 - يجوز للجنة الامتثال أن تنظر في القضايا التنظيمية المتعلقة بالامتثال العام، والتي تهم جميع الأطراف وذلك: |
L'Assemblée générale devrait examiner des questions d'ordre mondial et qui ne peuvent se régler que par le biais d'une coopération mondiale. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعالج المسائل ذات الطابع العالمي والتي لا يمكن أن تحل إلا من خلال التعاون العالمي. |
Il s'agissait notamment des questions d'ordre essentiellement administratif et technique ci-après : | UN | وهي تشمل المسائل ذات الطابع اﻹداري أساسا، باﻹضافة الى المسائل الفنية وتتضمن ما يلي: |
Ouia Tous les principaux responsables des achats doivent avoir directement accès au chef du Service des achats et des transports pour les questions d'ordre professionnel. | UN | أن يكون لجميع كبار مسؤولي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى رئيس دائرة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية. |
À cet égard, on a estimé que les recommandations de ce chapitre seraient d’autant plus utiles qu’elles seraient axées sur les questions d’ordre législatif et formulées dans toute la mesure possible de façon à pouvoir être incorporées dans le droit interne. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى إمكانية زيادة الفائدة التي ينطوي عليها الفصل إذا ما جرى تركيز التوصيات على المسائل ذات الطبيعة التشريعية وصياغتها قدر الطاقة في لغة مطواعة يمكن استيعابها في التشريع الوطني. |
En ce qui concerne la Jamahiriya arabe libyenne, le Comité a reçu des réponses dont certaines sont très générales et d'autres posent des questions d'ordre juridique. | UN | وفيما يتصل بالجماهيرية العربية الليبية، تلقت اللجنة ردودا وكان بعضها ذات طابع عام والبعض الآخر يثير مسائل ذات طابع قانوني. |
10. Au cours de la seconde phase, le Comité ad hoc a examiné, à la lumière de l'étude des questions de fond et des questions d'ordre administratif soulevées par le projet de la CDI, les dispositions à prendre en vue de la convocation d'une conférence internationale de plénipotentiaires. | UN | ٠١ - وفي المرحلة الثانية من المداولات، نظرت اللجنة المخصصة، على ضوء استعراضها للمسائل الموضوعية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي، في ترتيبات لعقد مؤتمر دولي للمفوضين. |
On a toutefois attiré l'attention sur le fait que l'arbitrabilité soulevait des questions d'ordre public, dont tout le monde savait qu'il était difficile de les définir de manière uniforme et que l'élaboration d'une liste prédéfinie de questions arbitrables risquait d'empêcher inutilement les États de répondre à certaines préoccupations d'ordre public susceptibles d'évoluer avec le temps. | UN | بيد أنه حُذِّر من أن موضوع القابلية للتحكيم يثير مسائل تتعلق بالسياسة العامة، يصعب جدا تحديدها بطريقة موحدة، وأن توفير قائمة محددة سلفا بالمسائل القابلة للتحكيم يمكن أن يحدّ دون داع من قدرة الدولة على معالجة شواغل معينة تتعلق بالسياسة العامة، يحتمل أن تتطور بمرور الزمن. |
IV. questions d'ordre GÉNÉRAL 35 − 66 13 | UN | رابعاً - مسائل جامعة 35-66 13 |