Le rapport du Président, qui figure à l'annexe III du rapport du Sous-Comité, résume les vues exprimées au sein du Groupe de travail sur cette question. | UN | ويلخص تقرير الرئيس الوارد في المرفق الثالث من تقرير اللجنة الفرعية اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في الفريق العامل المعني بهذا البند. |
Cet amendement, qui figure à l'article XII du statut, est ainsi conçu : | UN | وفيما يلي نص هذا التعديل الوارد في المادة الثانية عشر من النظام اﻷساسي: |
La liberté d'expression telle qu'elle est définie dans le projet d'observation générale recouvre tout ce qui figure à l'article 19. | UN | وقال إن حرية التعبير حسب تعريفها الوارد في مشروع التعليق العام تشمل كل ما تنص عليه المادة 19. |
Le commentaire concernant la disposition ci-dessus, qui figure à la page 25 du rapport initial, serait libellé comme suit : | UN | ويصبــح نص الشرح المتعلــق بالحكم المبين أعلاه، الذي يرد في الصفحة ٢٦ من التقرير اﻷصلي، كما يلي: |
Quant à une définition de la torture, il n'en a pas lui-même, mais s'inspire de celle qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | أما بالنسبة لتعريف التعذيب، فليس لديه تعريف خاص به، لكنه يسترشد بالتعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Remplacer le tableau qui figure à l'annexe B du Protocole par le tableau suivant: | UN | يحل الجدول التالي محل الجدول الوارد في المرفق باء للبروتوكول: |
Remplacer le tableau qui figure à l'annexe B du Protocole par le tableau suivant: | UN | يحل الجدول التالي محل الجدول الوارد في المرفق باء للبروتوكول: |
Le Comité a émis sur les états financiers de la période considérée une opinion non assortie de commentaires qui figure à la section I du présent rapport. | UN | أصدر المجلس رأيا غير معدل بشأن البيانات المالية الخاصة بالفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفرع الأول. |
Il a adopté l'ordre du jour provisoire de la session, qui figure à l'annexe II, à sa 7e séance. | UN | واعتمدت جدول الأعمال المؤقت، الوارد في المرفق الثاني، في جلستها السابعة. |
L'ordre du jour provisoire, qui figure à l'annexe III, a été adopté par le Comité à sa 11e séance. | UN | واعتمدت في جلستها الحادية عشرة جدول الأعمال المؤقت للدورة الوارد في المرفق الثالث. |
L'ordre du jour provisoire, qui figure à l'annexe III, a été adopté par le Comité à sa 31e séance, avec l'ajout de points de l'ordre du jour concernant ses méthodes de travail. | UN | واعتمدت في جلستها الحادية والثلاثين جدول الأعمال المؤقت، الوارد في المرفق الثالث، مع إضافة بنود تتعلق بأسلوب عملها. |
Le Plan s'appuie notamment sur une liste d'éléments à double usage qui figure à l'annexe III. | UN | وفي إطار الخطة، وضعت قائمة باﻷصناف المزدوجة الاستخدام في المجال البيولوجي، على النحو الوارد في المرفق الثالث. |
Il apparaissait néanmoins clairement à la lecture de la définition des contremesures qui figure à l'article 47 que les obligations en matière de droits de l'homme ellesmêmes ne pouvaient être suspendues. | UN | إلا أنه يتضح من تعريف التدابير المضادة الوارد في المادة 47 أن الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان نفسها لا يمكن أن تعلَّق. |
27. Le libellé de la définition des actes juridiques unilatéraux qui figure à l'article 2 soulève quelques difficultés. | UN | 27 - وأشار إلى أن صياغة تعريف الأعمال الانفرادية الوارد في المادة 2 تثير بعض الصعوبات. |
Elle est également conforme à la définition traditionnelle de la torture qui figure à l'article premier de la Convention y relative. | UN | كما أن هذا الرأي ينسجم مع التعريف التقليدي للتعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il est recommandé au Conseil d'approuver le projet de décision qui figure à la section V. | UN | ويوصي بأن يعتمد المجلس مشروع المقرر الوارد في الفرع خامسا. |
29. À sa 560e séance, le 23 février 2001, le Sous-Comité a fait sien le rapport du Groupe de travail plénier qui figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | 29- وفي جلسة اللجنة الفرعية الـ560، المعقودة يوم 23 شباط/فبراير 2001، أقرّت اللجنة الفرعية تقرير الفريق العامل الجامع، الذي يرد في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Approuve le formulaire de demande de prorogation d'une dérogation spécifique qui figure à l'annexe II de la présente décision. | UN | يعتمد النموذج الذي يُطلب بموجبه تمديد إعفاء معين، والوارد في المرفق الثاني لهذا المقرر، |
Il est également convenu du projet d'organisation des travaux, qui figure à l'annexe du présent document. | UN | واتَّفق المكتب الموسَّع أيضا على تنظيم الأعمال المقترح، بصيغته الواردة في المرفق بهذه الوثيقة. |
78. Le Comité espère qu'une définition de la torture faisant écho à celle qui figure à l'article premier de la Convention sera incorporée à la législation monégasque. | UN | ٧٨ - تأمل اللجنة في أن يضمن تشريع موناكو تعريفا للتعذيب كما ورد في الاتفاقية. |
À sa demande, le Comité consultatif a reçu l'organigramme suggéré pour le Bureau de l'Envoyée spéciale, qui figure à l'annexe I au présent rapport : | UN | وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، خريطة تنظيمية لمكتب المبعوثة الخاصة، وهي ترد في المرفق الأول لهذا التقرير |
L’article 27, qui figure à la section 4 de la deuxième partie, devrait être transféré à la fin de la première partie. | UN | والمادة ٢٧، التي ترد في الفرع ٤ من الباب الثاني، ينبغي نقلها إلى آخر الباب اﻷول. |
Avant l'adoption du projet, un représentant du Secrétariat a donné lecture d'un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Le Comité a approuvé l'accord sur la composition de son bureau et de ceux de ses organes subsidiaires, qui figure à l'annexe II au présent rapport. | UN | وقد أقرت اللجنة ذلك الاتفاق بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وهو يرد في المرفق الثاني بهذا التقرير. |
L'examen par le Comité de ce point est reproduit dans son rapport qui figure à l'annexe V au présent rapport. | UN | يرد وصف تعامل اللجة الجامعة مع هذا البند في تقريرها، وهو وارد في المرفق الخامس بهذا التقرير. |
Le Comité spécial est appelé à jouer un rôle clef dans l'examen de la question qui figure à son ordre du jour depuis de nombreuses années et qui doit y demeurer inscrite tant que cela sera nécessaire. | UN | وللجنة الخاصة دور رئيسي عليها أن تضطلع به فيما يتعلق بالنظر في هذه المسألة التي أدرجت في جدول أعمالها لسنوات كثيرة، ويجب أن تبقى فيه طالما كان ذلك ضروريا. |
2. La décision ci-après, qui figure à l'annexe I, appelle une décision de la Conférence générale à sa neuvième session: | UN | 2- ومقرر المجلس التالي، المستنسخ في المرفق الأول، ذو صلة بأعمال المؤتمر العام في دورته التاسعة: |
Le Groupe de travail a tenu sept séances et son rapport, qui figure à l'annexe A de celui de la CDI, résume et met en lumière des aspects particuliers des travaux sur le sujet. | UN | وعقد الفريق العامل سبعة اجتماعات، ويلخص تقريره، الذي يظهر في المرفق ألف لتقرير اللجنة، جوانب معينة من عمل اللجنة بشأن الموضوع، ويسلط الضوء عليها. |
2. La décision suivante du Conseil, qui figure à l'annexe I, se rapporte aux travaux de la Conférence générale à sa quinzième session: | UN | 2- والمقرَّر التالي للمجلس، المستنسَخ في المرفق الأول، له صلة بأعمال المؤتمر العام في دورته الخامسة عشرة: |
8. Décide de modifier l'article 15 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda et de le remplacer par le texte qui figure à l'annexe I de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui proposer un candidat pour le poste de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda; | UN | 8 - يقرر تعديل المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا والاستعاضة عن تلك المادة بحكم مبين في المرفق الأول لهذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يرشح شخصا لشغل منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |