ويكيبيديا

    "répondra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيجيب
        
    • يستجيب
        
    • سيرد
        
    • يجيب
        
    • سترد
        
    • ستجيب
        
    • وسيستجيب
        
    • سيستجيب
        
    • يُجيب
        
    • تجيب
        
    • وسيجيب
        
    • ستستجيب
        
    • سيفي
        
    • سيتناول
        
    • سوف ترد
        
    - Lieutenant Evans. Le lieutenant Evans répondra à toutes vos questions. Open Subtitles الملازم إيفانز سيجيب عن أي أسئلة قد تكون لديكم
    La communauté internationale s'est donc clairement exprimée aujourd'hui, et nous espérons que la partie concernée répondra à la volonté de celle-ci. UN لقد قال المجتمع الدولي كلمته بشكل واضح هذا اليوم. ونحن نأمل فقط أن يستجيب الطرف المعني ﻹرادة هذا المجتمع الدولي.
    La délégation répondra néanmoins à toute question que le Comité souhaitera lui poser, y compris sur la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN ومع ذلك، سيرد الوفد على أي سؤال قد ترغب اللجنة في طرحه عليه، بما في ذلك ما يتصل بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ils sont dans le camion en train d'infecter la foule, créant une telle panique que personne ne répondra à nos appels. Open Subtitles ،إنهم ينقلون المرضى لإصابة الحشد لخلق حالة من الذعر لكي لا أحد يجيب ندائنا أبداً مرة آخرى
    L'intervenante répondra aux questions relatives à l'application des critères de sécurité dans le cadre de consultations officieuses. UN وقالت إنها سترد على الأسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق المعايير في المشاورات غير الرسمية.
    Dès lors, la Commission répondra par un premier avis à la question No 2. UN ومن ثم، فإن اللجنة ستجيب برأي أول على السؤال رقم ٢.
    Tu n'as qu'à regarder cette vidéo très instructive qui répondra à certaines de tes questions. Open Subtitles لمَ لا تشاهد هذا الشريط الغنيّ بالمعلومات والذي سيجيب على بعض تساؤلاتك؟
    À la fin de celle-ci, il répondra à quelques questions. Open Subtitles فيختامالبيان.. سيجيب الرئيس على عدد محدد من الأسئله
    Le Président de la Commission annonce que le Contrôleur répondra à la question du représentant de Singapour à la séance suivante de la Commission. UN وذكر رئيس اللجنة أن المراقب المالي سيجيب على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة في الجلسة المقبلة للجنة.
    Qu'il me soit également permis d'exprimer l'espoir que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement à toute demande d'aide. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون.
    Nous espérons que la communauté donatrice répondra positivement et qu'elle agira en conséquence en ce qui concerne les problèmes particuliers des pays en développement. UN ويحدونا اﻷمل في أن يستجيب مجتمع المانحين إيجابيا وأن يتصرف وفقا لذلك فيما يتعلق بتلك المشاكل المحددة التي تضر بالبلدان النامية.
    Nous espérons donc que la communauté internationale répondra de manière positive et généreuse aux besoins électoraux du peuple sud-africain. UN ولهذا يحدونا اﻷمل فـــي أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو إيجابي وسخي للاحتياجات الانتخابية لشعب جنوب افريقيا.
    L'intervenant répondra à la représentante des États-Unis au cours des consultations officieuses. UN وأضاف قائلا إنه سيرد على النقطة التي أثارتها ممثلة الولايات المتحدة في مشاورات غير رسمية.
    Elle indique qu'elle répondra au questionnaire qui a été récemment distribué aux membres de la Sixième Commission sur le sujet. UN وقالت إن وفدها سيرد على الاستبيان الذي وزع على أعضاء اللجنة السادسة بشأن هذا الموضوع.
    Ai-je bien raison de dire que ce suspect ne répondra pas aux questions que son avocat nous permettra de poser ? Open Subtitles هل أنا محق في افتراض أن هذا المشتبه به لن يجيب على الأسئلة التي يتحدث عنها محاميه؟
    Il répondra quand vous le laisserez voir ses enfants. Open Subtitles سوف يجيب عن الأسئلة عندما تسمحون له برؤية أطفاله
    Pour sa part, l'Organisation des Nations Unies répondra sans délai aux observations que le Front POLISARIO et le Gouvernement algérien ont formulées au sujet du protocole. UN واﻷمم المتحدة، من جانبها، سترد بسرعة على التعليقات التي ستقدمها جبهة البوليساريو وحكومة الجزائر على البروتوكول.
    La Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines répondra à ces questions. UN وأردف قائلا إن الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية ستجيب على الأسئلة المثارة.
    Le Programme répondra en outre, en fonction des moyens disponibles, aux besoins spécifiques et urgents des enfants réfugiés en Algérie. UN وسيستجيب البرنامج أيضا، وفقا للموارد المتاحة، للحاجات الخاصة والطارئة للأطفال اللاجئين في الجزائر.
    Le prochain rapport de son pays répondra aux questions levées et fournira les données demandées. UN وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة.
    Sur mon conseil, mon client ne répondra à aucune question. Open Subtitles بعد مشورتـي، عميلي لن يُجيب عن أيّ أسئلة.
    Si elle est en plein évènement, elle ne répondra pas. Open Subtitles ربما تكون منشغلة بشيء ما لذلك لا تجيب
    La délégation répondra par écrit aux questions supplémentaires posées. UN وسيجيب الوفد خطياً على الأسئلة الإضافية التي طُرحت.
    Des faits nouveaux récents donnent des raisons d'espérer que l'Iran répondra aux préoccupations de la communauté internationale. UN وأدت التطورات الأخيرة إلى بعث الأمل بأن إيران ستستجيب لشواغل المجتمع الدولي.
    Mais le nouvel instrument international répondra aussi à un impératif de justice. UN بيد أن الصك الدولي الجديد سيفي أيضا بمتطلب العدالة.
    La loi de protection familiale actuellement à l'étude répondra à cette demande. UN سيتناول مشروع قانون حماية الأسرة المقترح هذا الموضوع.
    14. Le PRÉSIDENT dit que le Secrétariat répondra aux questions posées lorsque la Commission reprendra son examen du Compte pour le développement. UN ١٤ - الرئيس قال إن اﻷمانة العامة سوف ترد على اﻷسئلة المثارة عندما تستأنف اللجنة نظرها في بند حساب التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد