ويكيبيديا

    "rapport et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير وأن
        
    • التقرير وفي
        
    • التقرير ومن
        
    • تقرير وفي
        
    • التقرير وإلى
        
    • تقريره وعلى
        
    • التقرير و
        
    • التقرير وعلى
        
    • التقرير وما
        
    • التقرير وعن
        
    • تقرير ودون
        
    • التقرير والتي
        
    • التقرير وتقديم
        
    • التقرير وكذلك
        
    • التقرير وهي
        
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et formuler des observations sur les progrès accomplis par le Bureau de déontologie. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بهذا التقرير وأن يعلِّق على التقدُّم الذي تم إحرازه بواسطة مكتب الأخلاقيات.
    Nous avons l'intention d'examiner ce rapport et de prendre part à toute décision finale de l'Assemblée générale sur un éventuel document final. UN وفي نيتنا أن ندرس التقرير وأن نسهم في أي قرارات نهائية يمكن أن تتخذها الجمعية بشأن النتائج.
    Dans ces circonstances, l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et prier le Secrétaire général de lui présenter un autre rapport sur la situation financière de l'Institut à sa cinquante-huitième session. UN وفي هذه الظروف، قد تود الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا آخر عن الحالة المالية للمعهد.
    Il est particulièrement satisfait du caractère détaillé des informations fournies dans ce rapport et dans les réponses écrites communiquées par l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها على وجه الخصوص للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف.
    De plus, l'article 2 s'applique à tout enfant, y compris l'enfant né hors mariage; or il est évident d'après le rapport et d'autres documents que celui-ci peut être considéré comme un citoyen de second rang. UN كما أن المادة ٢ تسري على جميع اﻷطفال بمن فيهم اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية؛ غير أنه يتبين بديهيا من التقرير ومن وثائق أخرى أن الطفل يمكن أن يعتبر مواطنا من الدرجة الثانية.
    En juillet 2002, il a examiné les mesures prises par la Gambie pour donner effet aux droits consacrés dans le Pacte, en l'absence de rapport et de délégation de l'État partie. UN ففي تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في التدابير التي اتخذتها غامبيا لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد وذلك دون وجود تقرير وفي غياب وفد يمثّل الدولة الطرف.
    La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. UN واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب.
    Le Comité tient à remercier l'Équipe de surveillance de son rapport et des précieuses recommandations qu'il contient. UN 24 - تود اللجنة أن تتوجّه بالشكر لفريق الرصد على تقريره وعلى التوصيات القيّمة التي جاءت فيه.
    Il fait ressortir les principaux éléments du rapport et permet de saisir l'état de la mise en oeuvre de la Convention dans le pays. UN وينبغي أن يلقي الضوء على أهم عناصر التقرير وأن يوفر فهماً سهلاً لحالة تنفيذ الاتفاقية في البلد.
    Le directeur de police local est appelé à cautionner le rapport et à procéder à une analyse de l'incident à la lumière des dispositions du Code de pratique. UN ويطلب من مدير الشرطة المحلي أن يوافق على التقرير وأن يقدم تقييما للحادثة على ضوء أحكام قانون الممارسة.
    Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. Français UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À la même séance, le Comité a décidé que le Secrétaire du Comité préparatoire aiderait le Président à établir le rapport et présenterait celui-ci au Comité. UN 11 - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة أن يساعد أمين اللجنة التحضيرية الرئيس في إعداد التقرير وأن يقدم التقرير إلى اللجنة.
    Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته عليه، الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil d'administration pourra prendre note du présent rapport et le transmettre, avec ses observations, au Conseil. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته عليه، الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les résultats obtenus figurent dans le présent rapport et dans l'additif 1 au présent rapport, au chapitre relatif à la décentralisation. UN تحققت نتائج محدده حسبما ورد في هذا التقرير وفي الاضافة اﻷولى الى هذا التقرير تحت عنوان اللامركزية.
    7. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général ainsi que des exemplaires du rapport et des tableaux contenant une ventilation des montants à verser à chaque requérant aux différents gouvernements et organisations internationales intéressés. UN ٧ - يطلب من اﻷمين التنفيذي أن يتيح نسخاً من التقرير لﻷمين العام ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي يجب دفعها لكل صاحب مطالبة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية.
    À sa quatre-vingt-dixième session (juillet 2007), le Comité a procédé à cet examen en l'absence de rapport et de délégation, mais sur la base de réponses écrites de la Grenade. UN وقامت اللجنة، في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، بهذا الاستعراض دون وجود تقرير وفي غياب وفد من الدولة الطرف، ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية المقدّمة من غرينادا.
    Nous nous réjouissons à la perspective de la présentation du rapport et des manifestations parallèles organisées à l'occasion du dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires. UN ونحن نتطلع إلى تقديم التقرير وإلى الأنشطة الموازية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين.
    Pour terminer, la Communauté des Caraïbes souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport et pour sa récente visite en Haïti. UN وختاما، ترغب الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره وعلى زيارته الأخيرة لهايتي.
    Toutefois, Mme Al-Mulla n'a pas lu le rapport et connaît mal les questions qui sont traitées, ses obligations en tant qu'Ambassadeur du Koweït à Vienne ayant concerné d'autres questions. UN واستدركت قائلة إنها لم تقرأ التقرير و لم تطلع على فحواه، حيث أن مهامها كسفيرة للكويت في فيينا تعنى بأمور أخرى.
    Le présent rapport s'inspire largement de ce rapport et met à profit les contributions des nombreux partenaires aux efforts visant à faire reculer le paludisme. UN ويعتمد هذا التقرير بدرجة كبيرة على ذلك التقرير وعلى مساهمات العديد من الشركاء في مبادرة دحر الملاريا.
    Elle voudrait savoir quelles sont les organisations qui ont aidé à élaborer le rapport, et si la société civile y a contribué. UN وتساءلت عن المنظمات التي ساعدت في إعداد مشروع التقرير وما إذا كان هناك أي مدخلات من المجتمع المدني.
    Informations générales sur la préparation du rapport et le Gouvernement de l'Afghanistan UN معلومات عامة عن إعداد التقرير وعن حكومة أفغانستان
    Dans ces cas-là, les comités décident généralement de se passer de rapport et de délégation pour examiner l'application. UN وفي مثل هذه الحالات، تقرر اللجنة عادة أن تمضي في تحليل وضع البلد دون وجود تقرير ودون حضور وفد.
    Adresses URL des sites Web cités dans le rapport et administrés par le Bureau des affaires juridiques UN المحدّدات الموحدة لموقع موارد الصفحات الشبكية المذكورة في التقرير والتي يتعهدها مكتب الشؤون القانونية
    Les représentants du Secrétaire général ont présenté le rapport et fourni des renseignements complémentaires. UN وقام ممثلو اﻷمين العام بعرض التقرير وتقديم معلومات اضافية.
    Elle a indiqué que le FNUAP continuerait de mettre à jour les données figurant dans le rapport et d'améliorer la qualité de ces données et qu'elle serait reconnaissante aux gouvernements de leur concours à cet égard. UN وقالت إن الصندوق سيواصل استكمال البيانات المستخدمة في التقرير وكذلك تحسين نوعية البيانات المستخدمة، وأعربت عن تقديرها ﻷي مساعدة يمكن للحكومات أن توفرها في هذا الصدد.
    Leurs observations ont été incorporées dans le texte du présent rapport et apparaissent en caractères italiques. UN وقد أُدرجت تعليقاتهما في هذا التقرير وهي ترد بالخط المائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد