Dans le cadre de ces activités, le Département établira des analyses, des études spécialisées et des rapports et diffusera des renseignements sur le processus de décolonisation. | UN | وتستلزم هذه اﻷنشطة إعداد ورقات بحث، ودراسات وتقارير متخصصة ونشر معلومات عن عملية إنهاء الاستعمار. |
Il a précisé que le fondement de chacun de ces rapports et de chacune de ces études se trouvait dans le droit à l'autodétermination. | UN | ولاحظ أن الأساس الذي يستند إليه كل من دراسات وتقارير آلية الخبراء يتمثل في حق تقرير المصير. |
VNU a également contribué à des études, rapports et travaux de recherche de portée nationale, régionale et mondiale sur le volontariat. | UN | وأسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا في بعض الدراسات والتقارير والبحوث الوطنية والإقليمية والعالمية بشأن العمل التطوعي. |
Ils incluent des conventions, des protocoles, des rapports et des décisions. | UN | وهي تشمل الاتفاقيات والبروتوكولات والتقارير والوثائق الختامية. |
Mon gouvernement demeure à la disposition du Comité pour lui fournir tous les rapports et toutes les précisions nécessaires. | UN | وإن حكومة بلادي على استعداد لتقديم مزيد من التقارير أو المعلومات حسب الاقتضاء إذا طلبت اللجنة ذلك. |
Elle a présenté des déclarations et des rapports et elle a organisé des réunions parallèles dans ses domaines de compétence. | UN | وقدمت بيانات وتقارير وعقدت اجتماعات موازية في مجالات اختصاصها. |
Des entretiens, des articles d'opinion, des rapports et des annonces ont également été publiés dans la presse. | UN | كما نشرت الصحافة مقابلات ومقالات رأي وتقارير وإعلانات. |
Le Médiateur peut aussi à titre indépendant entreprendre des études, établir des rapports et formuler des recommandations. | UN | كما يمكن لأمين المظالم مثلاً إعداد دراسات استقصائية وتقارير وتوصيات مستقلة. |
Le Médiateur peut aussi entreprendre des enquêtes indépendantes, établir des rapports et formuler des recommandations. | UN | كما يمكن لأمين المظالم مثلاً إعداد استقصاءات وتقارير وتوصيات مستقلة. |
Effectuer des analyses et rédiger des rapports et autres documents d'information dans le domaine de l'égalité entre les sexes; | UN | إعداد تحليلات وتقارير وغيرها من المعلومات في مجال المساواة بين الجنسين؛ |
Établir un inventaire des dossiers, rapports et documents techniques pertinents | UN | إعداد حصر للتقارير التكنولوجية الموجزة والتقارير التقنية والورقات التقنية ذات الصلة |
Par le biais d'un inventaire des dossiers, rapports et documents techniques pertinents | UN | الاستعانة بحصر للتقارير التكنولوجية الموجزة والتقارير والورقات التقنية ذات الصلة |
L'organisation fournit des réponses régulières aux questionnaires, rapports et documentations envoyés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتردّ المنظمة بانتظام على الاستبيانات والتقارير والوثائق التي يرسلها مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة. |
Le rapport met en relief les questions potentielles relatives aux droits de l'homme soulevées dans ces délibérations, rapports et contributions. | UN | ويبرز التقرير قضايا حقوق الإنسان المحتملة التي أُثيرت في هذه المداولات والتقارير والمساهمات. |
Nombre moindre que prévu car les rapports et notes établis à l'intention du Comité international d'accompagnement de la transition l'ont été à l'occasion de questions soulevées ou de manifestations. | UN | العدد أقل لأن التقارير أو الإحاطات التي تعد للجنة الدولية دعما للعملية الانتقالية كانت تعتمد على مسألة أو حدث. |
Il a également été informé que le Comité contre la torture recevait, en moyenne, 17 rapports et 40 recours par an. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن لجنة مناهضة التعذيب تتلقى، في المتوسط، 17 تقريرا و 40 شكوى في السنة. |
38. M. Rivas Posada a appelé l'attention sur les procédures pour la présentation des rapports et sur les retards dans la présentation de ces rapports. | UN | 38- واسترعى السيد ريفاس بوسادا الانتباه إلى إجراءات تقديم التقارير وإلى التأخر الحاصل في تقديمها. |
Cette base sert aux fins de présentation de rapports et de surveillance et a été renforcée de façon à permettre des échanges à l'échelle mondiale sur l'emploi des consultants, par type d'activité. | UN | وتستخدم هذه البيانات في إعداد التقارير وفي الرصد وقد جرى توسيع نطاقها للتمكين من تبادل المعلومات المتعلقة باستخدام الاستشاريين حسب المهنة على نطاق العالم. |
Les résultats de ses rapports et de ses analyses peuvent contribuer pour beaucoup au succès global du processus préparatoire du Sommet et du Sommet proprement dit. | UN | وستكون نتائجها وتقاريرها مهمة لإنجاح العملية التحضيرية بأكملها ولإنجاح المؤتمر نفسه. |
Le mécanisme qu'il a mis au point comporte deux tableaux qui lui permettront de suivre l'examen de ses rapports et l'application des recommandations qui auront été approuvées. | UN | وأوضح أن الآلية التي وضعتها تشمل برنامجين سيمكنانها من متابعة استعراض التقارير وتنفيذ التوصيات التي يتم إقرارها. |
ix) Préparatifs de manifestions, établissement de rapports et autres moyens permettant de promouvoir la réforme de la gestion et de l'administration et de la faire mieux comprendre. | UN | `9 ' تنظيم المناسبات وإعداد التقارير وغير ذلك من الوسائل لتحقيق فهم أفضل للإصلاح في المجالين التنظيمي والإداري. |
Considérées ainsi, l'élaboration des rapports et leur étude au niveau national peuvent être d'une utilité au moins égale à celle du dialogue constructif qui a lieu sur le plan international entre le Comité et les représentants des Etats auteurs des rapports. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
Article 43. Distribution des rapports et autres documents officiels 16 | UN | 43- توزيع التقارير وغيرها من الوثائق الرسمية 19 |
En 2010, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le Comité à se réunir une semaine de plus à chaque session en 2011 et 2012, ce qui a permis Comité d'examiner 10 rapports et 20 communications individuelles supplémentaires. | UN | وفي عام 2010، قررت الجمعية العامة أن تأذن للجنة بأن تعقد دورة إضافية مدتها أسبوع في كل من عامي 2011 و 2012 نظرت اللجنة خلالهما في 10 تقارير و 20 شكوى من الأفراد. |
Elle encourage l'adhésion aux traités relatifs aux droits de l'homme, participe aux processus de suivi et d'élaboration de rapports et mène des activités de sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | وتشجع الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان، وتشارك في تقديم التقارير وعمليات الرصد وتضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Les rapports et les discussions qui suivent ces missions peuvent donner lieu à un échange d'idées constructif et intense. | UN | وإن من شأن تقديم التقارير وما يجري عادة في أعقابها من مناقشات أن يولدا تبادلا بناء وحيويا. |
a) Que les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme aident leurs États respectifs à honorer les obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports et surveillent de près la suite donnée aux conclusions et recommandations du Comité; | UN | (أ) أن تقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بمساعدة دولها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ وأن ترصد عن كثب عملية متابعة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها؛ |